Я решительно спихнула Пульчино с плеча, плотнее запахнувшись в потрёпанную мантилью:
«Синьор Алонзо! Мы срочно должны его разыскать!»
Мы чуть ли не бегом направились в порт. Вчера, обговаривая детали предстоящей операции, Алонзо Кариньяно показал нам на пристани старую лодку с широкими бимсами, сказав, что в случае непредвиденных осложнений эта лодка будет ждать нас в устье канала. Сейчас её не было. Я прошла дальше, туда, где швартовались купеческие корабли, но фелука тоже исчезла. Среди десятков лиц, попавшихся мне на пути — матросов, нищих, перевозчиков, мелких торговцев, зеленщиков, выгружавших свой товар, — не было ни одного матроса с «Примаверы».
Наконец, трижды обежав всю пристань и вконец запыхавшись, я остановилась. Невозможно поверить! Неужели синьор Алонзо просто сбежал, бросив нас с Манриоло на произвол судьбы?! Пульчино, снова заняв место у меня на плече, имел недовольный, нахохленный вид.
«Ты же следил за ними. Помнишь, куда отправился Алонзо после встречи в Арсенале? — спросила я. — Может, встречался ещё с кем-нибудь?»
«Нет, засел вместе с матросами в одной харчевне в порту. Если хочешь — пошли, покажу. Но предупреждаю, тебе там не понравится!»
«Скорее! Вдруг он ещё там!»
Я не знала, как заставлю Алонзо доказать невиновность Манриоло, и мне было страшно явиться к нему без искомого документа, ведь нам с Каритой так и не удалось его похитить, но это был наш единственный шанс! Что бы ни случилось на пороховом складе, Манриоло к этому не причастен!
Харчевня действительно была так себе. Одно из тех зачуханных мест, куда люди приходят, чтобы растворить свои беды в кружке дешёвого пойла, а потом излить душу трактирщику, пока тот флегматично полирует тряпкой свою стойку.
Грязную стойку, кстати, действительно не мешало бы протереть, но хозяин и не думал этим заниматься. Сидя с дымящейся миской в руке, он шумно поглощал какое-то варево, и не сразу взял в толк, чего я хочу.
— Я ищу синьора капитана, — повторила я в третий раз. — Такой высокий, синеглазый, с рыжеватой бородой. Весёлый. Был здесь вчера.
— Капитана, значит, — задумчиво пожевал трактирщик. — Ну обожди.
Обогнув стойку, он вышел наружу, сделав мне знак оставаться на месте.
После беготни по пристани мои ноги гудели от усталости, однако тяжелые засаленные табуреты как-то не манили присесть на них. Я пристроилась на краешке ближайшего стола. Было тихо, в солнечном свете клубились пылинки. Вдруг мирную тишину нарушил беззвучный вопль Пульчино у меня в голове: «Беги! Он тащит сюда караульных!»
Очевидно, личность синьора Алонзо возбудила не только моё любопытство.