Чайка с острова Мираколо (Волгина) - страница 86

– Когда бы я успел? – огрызается Рикардо. – Я торчал в Патаве с Энрико, потом сразу примчался сюда, а тут – такое!

Краешком глаза я вижу обоих. Рикардо стоит ко мне спиной, поза такая напряженная, будто перед ним – противник на дуэли. Серые глаза Алессандро похожи на холодные лезвия. Он едко усмехается:

– Примчался? Ты добрался сюда только под утро, хотя уехал из Фьюзи вчера днем! Я это знаю точно, так как во Фьюзи постоянно дежурят мои люди. Стерегут Манриоло, если он вздумает сбежать из Венетты этим путем.

Даже по спине видно, как Рикардо ощетинился:

– Это что, допрос?! На что ты, черт возьми, намекаешь?!

– На то, что донна Ассунта определенно имела подозрения против твоей… сестры, и вчера ее едва не убили. Хотя я рад, что Джулия не пострадала.

Мне вдруг ужасно не хватает воздуха. Это неправда, синьор ди Горо ошибается! Тот человек хотел убить нас обеих! Голос Рикардо дрожит от злости:

– Ты думаешь, что я… да как ты смеешь?! Ладно. Вчера я заехал на Дито. Только что узнал, что «Прекрасная ферроньера» наконец-то вернулась в порт. Весь вечер мы с капитаном разбирали дела, когда явился Фабрицио с квадратными глазами и доложил, что на Джулию напали. Я знал, что ты здесь, и она в безопасности, поэтому не особо спешил. Теперь доволен?

В комнате повисло насыщенное молчание. Потом Алессандро насмешливо пожал плечами:

– Конечно, ведь сестра для тебя – лишь «ценный козырь»… Корабль, безусловно, важнее.

– Да, если хочешь знать! – вспылил Рикардо, стукнув кулаком по столу. – Я десять лет горбачусь, пытаясь сохранить то, что нажил отец! Я ночами не спал, вникая во все тонкости торговых операций, научился торговаться с лоцманами и менялами, чуть не сдох от корабельной еды, когда болтался в море у берегов Сиккилы, а остаток крови мне выпили портовые чиновники! И все, что я требую от моей никчемной сестрицы – чтобы она вышла замуж за одного из самых достойных женихов Венетты! Вроде я не многого прошу, а? И мне плевать, что там случилось на острове! Если святые сестры и живущие-под-волнами смогли вложить Джулии в голову хоть немного здравомыслия, я буду благодарен им по гроб жизни!

Алессандро что-то тихо ответил, но я этого уже не расслышала. В ушах шумело, дыхание перехватывало от обиды. На цыпочках отступив подальше от портьеры, я опрометью метнулась к себе. Захлопнула дверь и сползла по стене, закрыв лицо руками.

«Ценный козырь»… «никчемная девчонка»…

Лицо горело так, словно мне надавали по щекам.

«А на что ты надеялась? – строго сказала я себе. – Что он влюбится в тебя?! Ты же явилась к нему под личиной сестры!»