Перейдя улицу, я вышел на стоянку такси, но не нашел ни одной свободной машины. И мне не оставалось ничего другого, как идти пешком. Внезапно я услышал какой-то щелчок, и в витрине магазина рядом со мной образовалась паутинка трещин. В следующий миг и это стекло с грохотом упало на землю. На этот раз рядом со мной никого не было. За моей спиной взвыл мотор, и, повернувшись, я успел заметить верхнюю половину физиономии, смотревшей на меня через заднее стекло роскошного лимузина. Через секунду голубая машина исчезла за углом.
В бессильном гневе я сжал кулаки. Значит, меня пытаются убрать, причем были совершены сразу две попытки убийства и одна из них произошла непосредственно на Бродвее. Не помню, как я добрался до гаража, вывел машину и запустил движок. Я долго и сочно ругался. Как- никак, а быть приконченным на одной из самых оживленных улиц в мире не такое уж большое удовольствие. Первый раз я подумал, что кто-то нечаянно разбил витрину. Но во втором случае я успел разглядеть дырку от пули в стекле, так что никаких сомнений у меня не осталось.
Дом, в котором находится мое бюро, имеет гараж для жильцов. Я завел в него машину и, отдав ключи портье, поднялся наверх и медленно пошел по коридору. За застекленными дверями повсюду было темно, и лишь одна дверь была освещена. Кто-то находился в моем бюро. Дверь оказалась запертой. Когда я потряс ручкой, засов отодвинулся и передо мной очутилась Велда.
— Хэлло, Майк… Что тебе здесь нужно в такое позднее время?
Я отстранил ее, молча прошел к шкафу и выдвинул самый нижний ящик. Прежде чем найти нужное, мне пришлось выкинуть все скоросшиватели.
— Что случилось, Майк? — Велда увидела пистолет в моей руке. Я как раз прятал его в карман.
— Так просто эти грязные свиньи меня не пристрелят.
— Что ты имеешь в виду?
— Только что они стреляли в меня. Не прошло и десяти минут… Посреди Бродвея… Ты понимаешь?
— Да… значит, они тебя боятся. А кто стрелял, ты случайно не заметил?
— Мельком половину лица. Мужчина, я его не узнал. Он наверняка предпримет еще одну попытку, а потом настанет мой черед.
— Будь осторожен, Майк. Ведь у тебя нет разрешения на оружие. Прокурор будет безмерно счастлив, если сможет обвинить тебя в незаконном применении оружия.
Лишь теперь я внимательно посмотрел на Велду. Просто удивительно, почему я не сделал этого раньше. На ней было длинное вечернее платье, начинавшееся лишь немного выше талии и не закрывавшее ни чудесных плеч, ни того, что находилось немного ниже. Мягкие шелковистые волосы свободно ложились на спину, а от нее самой исходил какой-то дурманящий аромат. Платье плотно обтягивало тело, и я сразу понял, что кроме этого роскошного одеяния на ней почти ничего нет.