Охотники за девушками (Спиллейн) - страница 20

Он старался загладить пробел стольких лет улыбкой, давая понять, что ничего в сущности не изменилось с тех пор, как мы в первый раз играли в горах в баре.

Я сел, помахал рукой его белокурой секретарше и откинулся на удобное кресло. После семи лет разлуки я наслаждался сознанием, что все-таки они у меня были, настоящие друзья.

— Ты паршиво выглядишь, — сказал Хью.

— Мне это уже говорили.

— Правда, что я слышал о тебе и Пате?

— Молва быстро распространяется.

— Ты сам знаешь, Майк.

— Конечно, поэтому не старайся быть деликатным.

— Ну и чудак ты! — засмеялся он.

— Мы все в какой-то степени чудаки.

— Конечно, но ты всех обскакал. Ты не знаешь, что здесь происходит?

— Могу представить.

— Черта с два, можешь. Ты даже не представляешь, что дошло до нас. Они подобрали тебя, ты был в доме Нэта, и я знал. Если ты действительно хочешь знать, то где бы ты ни находился, пьяным, неузнаваемым, я знал об этом.

— Почему же ты не вытащил меня?

— Майк, — засмеялся он. — У меня были собственные проблемы. Если ты не можешь сам решить свои, то кто же за тебя это сможет сделать? Кроме того, я полагал, что это будет для тебя хорошим жизненным опытом.

— Благодарю.

— Не стоит. — Он передвинул сигару из одного угла рта в другой. — Но я беспокоился.

— Это очень мило, — сказал я.

— Теперь все обстоит хуже. — Он вынул сигару, выпустил струю дыма и внимательно посмотрел мне в глаза. — Майк.

— Говори, Хью.

Он был честным человеком.

— Ты порченый, Майк.

— Для тебя?

— Нет, — он покачал головой. — Они не трогают четвертое сословие. Они испробовали это на Джо Анджере и Викторе Рейвеи, посмотри, что сталось с ними. Обо мне не беспокойся.

— Но ты беспокоился обо мне?

Хью что-то проворчал, зажег другую сигару и усмехнулся. Он носил очки и обманчиво выглядел безобидным чудаком.

— Я уже давно не беспокоюсь за тебя. А теперь чего ты хочешь от меня? После семи лет, должно быть, что- нибудь значительное.

— Сенатор Нэпп, — сказал я.

«Конечно, — думал Хью, — после семи лет кто же придет за чем-то незначительным. Майк Хаммер — реформатор, возникающий с гражданской проблемой. Черт, такие, как Майк, не возвращаются за пустяками. Это убийство, Майк? Какова прибыль? Видимо, стоящая история, не так ли? У тебя есть на примете убийца, как в старые времена; и не лги мне, потому что я уже видел эти твои глаза тигра прежде. Они говорят сами за себя. Поэтому расскажи, расскажи мне все сейчас».

Ему не нужно было этого говорить. Достаточно было посмотреть на него.

— Сенатор Нэпп. Он умер, когда меня не было, — сказал я.

Он спокойно напомнил мне:

— Он не умер, его убили.