Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. (Айронс, Макгиверн) - страница 101

Стоун обернулся к Кину:

— Куда, ты сказал, он отправился?

— Купил билет до Лос-Анджелеса.

— Что ж, у нас там есть свои люди, — подумав, сказал Лагана. — Позвони им, скажи, что Ларри стучит.

— Понятно.

— Тогда все. Пойдем, Гордон, — сказал Лагана. — Я устал.

Наблюдая, как он медленно передвигает ноги, глядя на его пепельно-серое лицо, Стоун внезапно испугался. Старик тревожится, а это не в его характере. Старик любил повторять, что люди беспокоятся потому, что не умеют думать. Теперь он не мог скрыть тревогу от посторонних. Возможно потому, что настало время, когда умение думать уже не помогало.

— Давайте выпьем, — сказал Стоун. Продолжая хмуриться, он посмотрел на Крота и Даниэльбаума: — Ладно, хватит паниковать. Каждый может ошибиться.

Поставив машину перед подъездом отеля, Бэньон быстро огляделся и вошел в холл. Передавая ему ключи, дежурный клерк сказал:

— Девушка, для которой вы сняли номер, ушла.

— Одна?

— Да, сэр, одна.

— Понятно. — Бэньон закурил, почувствовав с некоторым удивлением легкое разочарование. — Она ничего не просила передать?

— Просила передать, что не вернется.

— Понятно. Спасибо. — Что ж, если так, пусть так и будет.

У себя в номере он лег на кровать, закурил и задумчиво уставился в потолок. Из окна доносился приглушенный шум машин, слышался мужской смех; на вокзале протяжно прогудел тепловоз.

Звуки действовали на Бэньона угнетающе.

Зазвонил телефон. Бэньон снял трубку:

— Да?

— Бэньон? — Голос был знакомым. — Я решила освободить вас от своего присутствия. Я вам наверняка смертельно надоела. — Прозвучал смех, показавшийся Бэньону странным. — Вам бы занять у кого-нибудь смелости. Ну, Бог с вами, такой, как есть, вы мне больше нравитесь.

— Где вы?

— Разве я не сказала? В доме миссис Диэри.

Бэньон стремительно сел:

— Вы с ума сошли? Что вам там нужно?

— Пытаюсь вывести кое-кого на чистую воду. — Она снова негромко рассмеялась.

— Уходите оттуда, Дэбби, и как можно скорее.

— Нет, я остаюсь.

Не зная, что сказать дальше, Бэньон в нерешительности замолчал. Внезапно он ощутил предательский холодок в области желудка:

— Где миссис Диэри, Дэбби?

— Она мертва. Я сделала то, чего не решились сделать вы, Бэньон. Я сделала это ради нас двоих.

— Дэбби, вы спятили. Ради меня вам ничего не надо было делать.

— И все-таки мне приятно думать, что я смогла что-то сделать для вас. Не лишайте девушку маленькой радости.

— Прекратите свои идиотские шутки, Дэбби! Немедленно уходите оттуда!

— Это не шутки, Бэньон. Я тоже читаю газеты, и о Диэри мне известно. Он оставил большое послание, но жена предпочла держать его у себя. Вы вели себя слишком загадочно, говорили, что не в состоянии преступить пятую заповедь. — Вновь послышался её звонкий счастливый смех. — Вы думали, мне непонятны ваши иносказания? Думали, я никогда не ходила в школу?