Десять плюс один (Макбейн) - страница 64

В одиннадцать часов вечера Фрик позвонил Карелле, когда тот, сидя дома в гостиной, пытался читать газету. Услышав звонок, Карелла разгневанно посмотрел на телефон, встал и снял трубку:

— Алло?

— Стив, это капитан Фрик. Я вас не разбудил, надеюсь?

— Нет-нет. В чем дело?

— Мне очень жаль вас беспокоить, но я еще на работе. Стараюсь уточнить и увязать график работы полицейских.

— Что-то не в порядке?

— Понимаете, в принципе Антонио должен был быть с этой дамой, Хелен Вейль, с восьми утра до четырех дня, а потом до двенадцати ночи его менял Бордмен. Семелмен должен был быть с ди Паскуале с восьми утра до четырех дня. Но по табелю я вижу, что он ушел в три часа дня, а Кеневен, который должен был его сменить в шесть, позвонил в девять и предупредил, что заступает на пост. Я не понимаю, Стив, это вы дали такое разрешение?

— Как, капитан, вы хотите сказать, что с ди Паскуале никого не было с трех до девяти вечера?

— Похоже, так. Если верить табелю, по крайней мере.

— Понимаю, — сказал Карелла.

— Вы дали им такое разрешение?

— Нет, — сказал Карелла, — я такого разрешения не давал.

Вечером, когда Карелла подъехал к дому ди Паскуале, он увидел у двери полицейского. В квартире находилась какая-то женщина. Полицейский отошел в сторону, чтобы начальник смог позвонить. Карелла поспешно нажал на кнопку звонка и стал ждать, когда ди Паскуале откликнется. Но тот действовал отнюдь не так быстро, а кроме того, находился в спальне на другом конце квартиры и должен был еще надеть халат и тапочки и пройти через шесть комнат быстрым шагом, прежде чем добрался до входной двери. Он открыл ее и очутился нос к носу с незнакомым мужчиной.

— Это еще что за шутки? — гневно спросил он.

— Мистер ди Паскуале? Я инспектор Карелла.

— Отлично. Вы знаете, что уже почти полночь?

— Я очень огорчен, мистер ди Паскуале, но мне необходимо задать вам несколько вопросов.

— Не могли бы подождать до завтра?

— Нет, к сожалению, это невозможно.

— Я не обязан вас впускать, вы это знаете? Вполне могу послать вас к черту.

— Совершенно верно, но в таком случае мне придется взять ордер на ваш арест.

— Послушай, сынок, ты меня за идиота считаешь? — спросил ди Паскуале. — У вас нет никаких резонов меня арестовывать по той простой причине, что я ничего не сделал.

— А если бы вас обвинили в убийстве?

— Ну и что? Это ничего не значит. В убийстве? Смеетесь? Кого это я должен убить?

— Мистер ди Паскуале, может, мы поговорим об этом в квартире?

— Почему? Боитесь разбудить соседей? Вы уже разбудили меня, так что дюжиной больше, дюжиной меньше — уже не играет роли. Хорошо, входите. Совершенно невоспитанные полицейские в этом городе. Врываются в дом среди ночи. Да входите же, черт возьми, не торчите в коридоре!