Всего лишь полностью раздавлен (Гонзалес) - страница 78

Я различил смесь испанского и английского в этом галдеже.

Миссис Таварис, высокая женщина, от которой Уилл унаследовал веснушки и большие карие глаза, вырвалась из кухни. Она несла поднос с аппетитным, приготовленном на медленном огне стейком и покачивалась из стороны в сторону в такт музыке.

– Олли! – воскликнула она, приветственно приподнимая поднос. – Как я рада снова тебя видеть! Спасибо, что пришел!

– Нет, это вам спасибо, – ответил я. – Простите, что ничего не принесли, у нас было маловато времени.

– Ах, мне кажется, нам хватит! – улыбнулась она, кивая на еду. – Мы могли бы накормить половину соседей одним гарниром.

– Мы можем чем-то помочь? – спросил я Уилла.

– Ни при каких обстоятельствах. Там дурдом, честно. Мы просто будем стараться ближайшие пять минут не попадаться никому под ноги. Ты приехал в идеальное время, прямо к ужину.

– Я удивлен, что вы до сих пор не поели.

Уилл сжал губы, сдерживаясь от смеха.

– Мы едим поздно. Первые несколько часов Дня благодарения – для танцев, понче-крема и объяснений всем тринадцати двоюродным тетушкам, почему у меня нет девушки.

– Понче-крема?

– Это типа венесуэльского яичного коктейля, но намного лучше.

– Алкоголь?

Уилл закатил глаза.

– Я не пьяный. Только чуть-чуть пригубил.

– Мои родители буквально убили бы меня, если бы я даже попробовал.

Уилл повел нас с Кристой и Диланом во двор.

– Я с детства пью вино за ужином. Это нормально.

На открытой веранде были выставлены в линию несколько столов, а стулья втиснуты везде, где только возможно. Я сразу понял, что Уилл имел в виду по поводу холода. Боковые стороны веранды покрывала съемная виниловая обшивка, поэтому, хоть немного холодного воздуха и проникало через отверстия снизу, мы были защищены от ветра и мороза.

Многие места оказались заняты (в основном мужчинами), кое-где стояли наполовину выпитые бокалы с вином или белой жидкостью, которая, вероятно, и являлась легендарным понче-крема. На некоторых стульях лежали сумочки. Над нашими головами мерцали гирлянды, сверкая и огибая балки и столбы, а уличные обогреватели испускали приветственное тепло, нейтрализуя холод. Люди, сидящие за столом, чем-то напоминали Уилла. Независимо от того, обладали ли они столь же четко очерченными губами, изысканной формой подбородка или длинными пальцами, все равно было видно, что здесь собрались кровные родственники.

Это был как взгляд в будущее с мыслью: «Боже, Олли, еще слишком рано думать об этом, пожалуйста, остановись».

Уилл присел на корточки перед Кристой и Диланом.

– В моем доме есть отдельный детский стол. Там будет Кейн и еще несколько моих младших кузенов. Вы не против составить им компанию?