Кинжал-колибри (Энсти) - страница 108

— На пару слов, мистер Эллерби.

Прямо перед каретой появился мистер Стрикленд. Вообще-то поступать таким образом было небезопасно, но Уолтер ехал, весь погруженный в свои мысли, и его лошади двигались очень медленно.

Уолтер остановился, и Стрикленд подошел ближе.

— Мне нужно поговорить с вами и лордом Эллерби, — без обиняков начал он. — Я могу зайти к вам сегодня днем?

Уолтер знал, что у мистера Стрикленда какие-то новости, и ему не терпелось их узнать. Тем не менее молодой человек понимал, как много глаз сейчас следит за ними, поэтому сидел, не поднимая головы.

— Да, конечно.

Он кивнул и взмахнул поводьями.

— Вперед, — крикнул он лошадям. Они быстро проехались по городу, и если Генри и увидел в этом что-то необычное или услышал какие-либо сплетни, то, во всяком случае, ничего не сказал. Генри всегда послушно следовал за ним, когда Уолтер вдруг вспоминал о каких-то своих случайных обязанностях, требовавших его немедленного участия. Он завез Генри обратно в Ризли и поспешил в Хардвик. Там Уолтер отправился в библиотеку, сел за стол Джеймса и стал размышлять.

Мистера Стрикленда не было около часа или более, и у Уолтера было достаточно времени, чтобы убедить себя в том, что их замысел удался. План состоял в том, чтобы держать всех в неведении как можно дольше. Семь дней — это не так долго. Нужен был новый сценарий.

Уолтер глубоко задумался и с удивлением обнаружил, что Роберт открыл дверь и пригласил войти не одного, а двух джентльменов. Было понятно, что мистер Стрикленд и доктор Брэнт только что встретились: они переступили порог библиотеки, приветствуя друг друга. Гости расположились напротив Уолтера, и если они и увидели что-то предосудительное в том, что тот сидел в кресле Джеймса, то ничем этого не выдали.

Доктор Брэнт заговорил первым.

— Итак, Уолтер, все знают, что Джеймс ушел, и ходят слухи, что молодые леди уехали тоже. Готов поспорить: те, кого мы хотели обмануть, тоже в курсе этих слухов.

— То есть наш план провалился?

— Боюсь, что так. Я слышал это от трех своих разных пациентов. Конечно, все по очень большому секрету.

— Конечно, — Уолтер вздохнул, покачал головой и повернулся к мистеру Стрикленду: — Это то, что вы хотели обсудить?

— Да, мистер Эллерби, но только частично. Главным образом я хотел уведомить вас и лорда Эллерби о некоторых… обстоятельствах. В городе было мало незнакомцев, большинство из них уже уехало. Их пригласили на стройку в Ризли. Чем их нанимателям не угодили наши собственные мастера, не могу вам сказать. В частности были замечены двое мужчин, которые болтались, как говорили некоторые, «без всякого толку». — Верхняя губа мистера Стрикленда задергалась, когда ему пришлось это процитировать. — Они похожи по описанию на тех нападавших, о которых говорила мисс Эллерби, но не совсем. Так что я до сих пор не знаю, они ли были теми нападавшими. Их нет в городе уже два-три дня. — Он значительно посмотрел на Уолтера. — Достаточное время для того, чтобы оказаться на месте, где стреляли в Бет.