Кинжал-колибри (Энсти) - страница 90

Мистер Стрикленд снова принялся изучать бумажный листок.

— Незадолго до того, как Дейзи ушла из дома своей матери, ее сестра Нора дала ей небольшой сверток. Это была подушка, которую та сшила сама. Она была обтянута тканью из красной шерсти. — Мистер Стрикленд щелкнул языком. — В последний раз ее видели, когда она шла в Вэлфорд Миллз мимо мельницы.

Мистер Стрикленд похлопал ретривера, нюхавшего его ногу.

— Дейзи должна была встретиться с Джефом в конце этой дороги. — Мистер Стрикленд махнул рукой, не отводя глаз от листка.

— И мальчишка Спаркс видел ее. Она ждала Джефа, что-то напевала и держала в руке подаренную подушку.

Хмурый взгляд омрачил лицо мужчины.

— Джеф не смог встретиться с ней, так как у одной из лошадей Томпсона случилась колика. Он подумал, что Дейзи придет его искать, и, когда она не пришла, решил, что та злится.

Джеймс вспомнил Джефа Тейта на похоронах, стоявшего перед только что вырытой могилой Дейзи, обезумевшего и одинокого, словно утонувшего в своем горе.

— Поэтому, когда она устала ждать его, она либо продолжила путь в Вэлфорд Миллз, либо направилась по этой дороге к Ризли.

Джеймс старался говорить спокойно, не выказывая нетерпения.

— Или она могла вернуться в Хардвик, но у вас на полях работали люди, и они не видели ее. Я поспрашивал в городе — там ее тоже никто не видел. Если бы она прошла мимо, люди это заметили бы обязательно. В этом городе даже чихнуть нельзя без того, чтобы об этом не узнали все.

Джеймс кивнул.

— Насколько я понимаю, — продолжил мистер Стрикленд, — она решила отправиться в Ризли. Но…

Он заколебался и посмотрел вниз по дороге.

— Вот, я покажу вам.

Он жестом пригласил Джеймса последовать за ним.

Молодой лорд обошел валун и обнаружил, что путь чуть дальше стал шире. Он несколько раз позвал Джека, который был увлечен огромным количеством ароматов в кустах, и прошел дальше. Склон был достаточно крутой, но восхождение было недолгим, и уже через несколько минут двое мужчин стояли на вершине холма.

С него открывался весьма захватывающий вид. Покрытые листвой леса, раскинувшиеся позади них, уступали место полям и садам. За ними на фоне горизонта отчетливо просматривался Ризли Холл. Это была хозяйственная часть поместья, хорошо были видны кухни и конюшни.

— Здесь всегда много людей: рабочие на полях, садовники, ухаживающие за клумбами, прачки, бегающие туда-сюда, — сказал Стрикленд. — Так, я не могу понять, как она попала в бухту и осталась незамеченной всеми слугами.

Джеймс стал внимательно смотреть в направлении большой усадьбы, ища ответ на этот вопрос, но терпя неудачу снова и снова. Он отмахнулся от своих пустых мыслей.