Покер для даймонов (Бульба) - страница 20

«Ее взгляд… Он был растерян. Напуган. Решителен. И беззащитен.

Он звал. Рождал желание защитить. И не принимал помощи.

Он… Он заставлял чувствовать себя чудовищем, которое с ней все это сделало.

И при этом никаких чар. Только она сама с отражением души в глубине зрачков. И иллюзия платья эльфийских невест, в котором они подходят к алтарю, для того чтобы произнести слова священных клятв.

И золото прядей, стекающих сверкающим потоком на обнаженные плечи».

Его бокал звонко скользнул по моему, отрывая меня от воспоминания.

— Ты все еще считаешь, что это не ошибка?

Я хорошо понимал его опасения. Тем более что свое отношение к той игре, которую я затеял, он высказал сразу. Но позволил мне настоять на своем. Да только… Как ему объяснить, что последние четыре месяца были самыми живыми за всю мою жизнь.

Из того непонятного существа, с которым я встретился морозным вечером, получался очень хороший маг. И… не менее сильный воин.

Так что все, ради чего это затевалось, практически выполнено. Она не может не видеть того чувства привязанности, которое испытывает ко мне ее сын. Кстати, весьма взаимно. Из этого парня выйдет толк. И в нашем мире ему найдется достойное место.

Рядом с темноэльфийским правителем.

Что же касается Леры… В отличие от него, она уже вполне сформировавшаяся личность. И так поступать с ней было нельзя.

— Нет. Все идет как я планировал. А те небольшие отступления… — я растерялся, когда, не дойдя до нашего столика несколько шагов, она свернула к другому, — …лишь добавляют остроты нашему поединку.

— Ты признаёшь ее своим противником?!

Я твердо встретил удивленный взгляд отца. Похоже, мне удалось ввести в заблуждение даже его.

— У меня никогда не было сомнений в этом.

И я сделал большой глоток. Ощутив терпкий вкус на языке, который заставил меня зажмуриться от неожиданного удовольствия.

— Я не помню у тебя такого изысканного напитка.

Отец с достоинством принял похвалу.

— Это подарок светлых. Вчера прибыли с делегацией.

И молчит… Я едва сдержался, чтобы не зарычать. Оказывается, тут такие дела крутятся, а он мои бредни слушает.

— У них какие-то к нам претензии?

Хотя если они расщедрились на подарок правителю…

Он покачал головой, задумчиво рассматривая вино, играющее в лучах солнца, что прочертили дорожку в комнату через цветные витражи.

— Пришли за помощью.

Мои брови взлетели от удивления.

Оценив выражение моего лица, отец чуть заметно улыбнулся.

— У правителя Ксандриэля пропала дочь.

— Надеюсь…

И вновь его пристальный взгляд направлен внутрь темной жидкости.

— Нет. Там действовал кто-то из светлых магов.