Лунный скандал (Арментраут) - страница 59

Даже несмотря на то, что он стоял на целую ступеньку ниже, он смотрел ей прямо в глаза.

— И часто вы бродите по чужим домам?

— Ежедневно. Это моя работа.

— Интересно, должно быть.

— Невероятно.

Он внезапно наклонился, и Рози резко втянула воздух, не готовая к тому, что он будет так чертовски близко к ней. Она тут же подумала об утре субботы. Он. Она. Их тела, прижатые друг к другу. Думал ли он об этом тоже?

Его темные ресницы поднялись.

— Вы пахнете как…

— Скажете какую-нибудь грубость, и я клянусь, столкну вас с этих ступеней.

Голубой оттенок его глаз, казалось, стал глубже.

— Это было бы не очень хорошо, Рози.

У нее вновь перехватило дыхание, потому что она была практически уверена, что это был первый раз, когда он назвал ее по имени, и при звуках его глубокого, с легким акцентом голоса она почувствовала нежелательный трепет.

— Но я собирался сказать, прежде чем вы меня так грубо прервали, — продолжил Девлин, — что вы пахнете ванилью и… — Он смолк, будто не уверенный, чем еще она пахнет.

Рози вздохнула.

— Сахаром. Тростниковым сахаром, если уж точно. Я работаю в «Пралине Прадин», и приехала к Никки прямо оттуда, чтобы достать для нее что-нибудь переодеться. Вы, вероятно, никогда не слышали об этом месте…

— Слышал. Там делают потрясающие пралине. — Он склонил голову набок. — Не знал, что вы работаете там.

— Это место принадлежит моей семье со дня основания, и сейчас там управляются мои родители, — сказала она, заметив мелькнувшее в его глазах удивление. — Не могу представить, чтобы вы ели пралине.

— Не можете? — Он вскинул бровь.

— Да. Я могу себе представить, как вы едите сырые овощи, обезжиренные стейки и свеклу.

— Свеклу?

Она кивнула.

— Вроде бы это диета для людей с постоянным запором.

Глаза его распахнулись, уголки губ дернулись.

— Вы только что предположили, что я страдаю запорами?

— Это бы многое объяснило в вашем поведении, разве нет?

— Как тогда объяснить ваше поведение?

— Оно не имеет ничего общего с тем, что я ем, но сильно зависит от того, кто меня окружает, Дев.

Он поднялся на ступеньку, нависнув над ней, и теперь смотрел на нее сверху вниз.

— Никто, кроме моих братьев, не зовет меня Дев.

— О, простите. Мне нужно попросить разрешения называть вас коротким вариантом вашего имени?

— Нужно. Это было бы по меньшей мере прилично.

Рози не могла удержаться. Она закатила глаза так, что рисковала увидеть собственные мозги.

— Как бы вам понравилось, если бы я звал вас Роз?

— На самом деле, это милое имя, и я была бы не против, — выпалила она в ответ. — Хотя лучше было бы звать меня Розой, поскольку мое первое имя — Розалин.