Альбинос (Люро) - страница 18

плохо тебя воспитал.

В этот момент её муж поднял на меня глаза, и его взгляд дал мне понять, что, в отличие от своей жены, я ему очень понравился. Его масленые глаза ощупали меня с ног до головы. Этого я не мог стерпеть.

Тётушка, можно мне Вас так называть? Видимо, придётся, хотя Вы всего лишь кузина моего отца и живёте здесь по его милости. Напомню Вам, что этот дом принадлежит мне ― это подарок отца на День рождения. С какой стати Вы устроили нам с братьями представление, заставив Хозяина ждать за воротами? Могу ведь обидеться и вышвырнуть Вас отсюда. Не забывайте об этом. А теперь посторонитесь, я иду в свой дом

Тётушка побледнела от злости, муж тут же спрятался за её широкую спину. Но они отошли в сторону, пропуская нас, а я, наконец, попал домой. Сзади следовали Рик и Дар, зло смеясь в лицо моим новым родственникам…

Глава 4

Я бродил по дому и не узнавал его. Новые жильцы переделали всё на свой лад. Это меня взбесило, и, расстроенный, пошёл в комнату отца. Её, к счастью, не посмели тронуть ― там всё осталось по-прежнему.

― Буду жить здесь, рядом есть ещё комната, занимайте её. Если найдёте в ней ненужные вам вещи, смело выбрасывайте. Будут «выступать» ― скажите ― это мой приказ, ― Рик и Дар кивнули и ушли устраиваться на новом месте. Я прямо в одежде свалился на кровать: ужасно хотелось есть, но не было ни сил, ни желания даже двигаться.

Глаза слипались от усталости. С тоской смотрел на портрет отца и мамы, ― молодые и красивые, они были так счастливы вместе. Пусть и недолго. «Интересно, повезёт ли мне, как отцу, встретить лучшую в мире девушку? Что-то не верится. И отчего в голову лезет такая чушь? Надо бы подумать, как быть с новыми родственниками. Лучше, конечно, найти предлог и выставить их вон. У тётушки такой свирепый взгляд, руку даю на отсечение, она постарается первой от нас избавиться. Тем более, что она ― настоящая ведьма, и не только характером…»

Меня разморило. Я увидел кошмар, в котором сражался с ужасными монстрами, и они побеждали. Близнецы уже лежали мёртвые у моих ног, а два огромных страшных змея душили меня, сжимая упругими холодными кольцами своих тел. Их маленькие головы застыли напротив моего лица, раздвоенные язычки словно дразнили: «Ты попался, Лэнни! Теперь не вырвешься!»

С криком подскочил на кровати. Рядом стояли братья. Рик держал за шиворот слугу и, увидев, что я проснулся, наклонил его голову в поклоне.

― Вот он, твой Хозяин, повтори!

Перепуганный до полусмерти слуга еле пролепетал:

«Это мой Хозяин, господин Лэнни. Я должен слушать только его приказы».