Повести о карме (Олди) - страница 143

На сей счёт Фудо-сан успел меня просветить.

— Так-то лучше. У вас всё?

— Если позволите…

— Что ещё?

— Птицелову Кэцу положена награда за сообщение о фуккацу.

— Награда ему положена… Скажите секретарю Окаде: я разрешаю выдать. Только под роспись!

— Да, Сэки-сан!

И старшему дознавателю, и мне было прекрасно известно: Окада без росписи листа бумаги не выдаст, не то что денежного вознаграждения. Также мы оба понимали, что птицелов неграмотен. Ничего, как-нибудь разберутся.

— Теперь всё?

— Да, Сэки-сан.

— Идите.


Никто не явился к нам в тот день с заявлением о фуккацу.

3

«Записки на облаках», сделанные в разное время монахом Иссэном из Вакаикуса

Пьесу «Хитрость князя Оды» приписывают вашему покорному слуге, недостойному последователю Будды. Это ложь, пьеса создана господином Ямаширо из Эдо. Но при всех несомненных достоинствах сюжета она была так скверно написана, что господин Ямаширо долго искал кого-нибудь, кто взялся бы переписать его пьесу более возвышенным слогом. Многие брались, но вскоре отказывались, утверждая, что нет смысла запирать ворота после того, как лошадь убежала. Утверждение это столь удивило господина Ямаширо, что он обратился ко мне с просьбой истолковать его.

Признаюсь, я дал толкование неверное, но зато оно щадило чувства господина Ямаширо. Возликовав, он предложил мне взяться за эту работу — и я, великий грешник, согласился. Я даже довел этот труд до конца, не предполагая, что он надолго испортит мне литературный вкус — и придется медитировать целую осень, чтобы восстановить душевное равновесие.

Мое изложение господину Ямаширо не понравилось. Он обвинил меня в вычурности, затянутости и неестественности. Впрочем, это не помешало ему предложить пьесу столичным театрам. О чудо! «Хитрость князя Оды» собирала публику в самые неудачные дни, когда иные труппы голодали. При этом зрители утверждали, что господин Ямаширо — псевдоним скромного монаха Иссэна из Вакаикуса, пожелавшего остаться неизвестным.

Не знаю, на чем основывалось такое мнение. Но в итоге деньги достались господину Ямаширо, а слава — мне. Это ещё раз подтверждает суетность желаний: мне, отринувшему мирские страсти, не нужна была слава, а господину Ямаширо, человеку обеспеченному — деньги.

Позвольте предложить вашему вниманию фрагмент пьесы:


Ода Нобунага:

Я — князь Ода Нобунага,

Демон-повелитель Шестого неба,

убитый изменником Акети Мицухидэ

и воскресший в его теле милостью будды Амиды.

Узнаете ли вы меня?

Хор:

Мы узнаем тебя, наш господин!

Что лицо? Что тело?

Твой воинственный дух сияет в любом обличье!

Ода Нобунага