Канун Рождества
– Она попала в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс» именно сегодня. Ты понимаешь, что это значит, Грэм? – спросила Ребекка, расстилая новую скатерть на обеденном столе.
– Это еще одна причина, по которой папа напьется и будет хвастаться перед всеми своим домом, – пробормотал он достаточно громко, чтобы она услышала.
Она усмехнулась, хватая один край красивой скатерти и протягивая ему другой.
– В этом году все будет лучше. В последнее время он не пьет так много.
Бедная, милая, наивная Ребекка. Должно быть, она не замечала бутылок виски, которые стояли в ящике стола его отца.
Пока он помогал ей накрывать на стол для шестнадцати гостей, которые должны были прибыть через два часа, его взгляд скользнул по комнате и остановился на ней. Она жила с ним и его отцом уже два года. Грэм и не знал, что он может быть так счастлив. Когда отец сердился, у него всегда была Ребекка с ее доброй улыбкой. Она была вспышкой света во время темной грозы.
К тому же теперь у него был торт на каждый день рождения.
В тот вечер она выглядела просто прекрасно в своем нарядном платье для сочельника. Когда она двигалась, ее золотое платье переливалось, волочась по полу вслед за ней. Она надела туфли на высоком каблуке и все равно выглядела такой маленькой.
– Ты очень красиво выглядишь, – сказал Грэм, заставляя ее поднять взгляд и улыбнуться.
– Спасибо, Грэм. Ты и сам настоящий красавец.
Он улыбнулся в ответ, потому что она всегда заставляла его улыбаться.
– Как ты думаешь, среди гостей будут дети? – спросил он. Ему всегда не нравилось, что на вечеринках всегда была куча взрослых и ни одного ребенка.
– Скорее всего, нет, – сказала она. – Но, может быть, завтра я смогу отвезти тебя в гости к твоим друзьям.
Это сделало Грэма счастливым. Отец всегда был слишком занят, но Ребекка всегда находила для него время.
Ребекка взглянула на дорогие наручные часы, которые отец подарил ей после одной из их многочисленных ссор.
– Как ты думаешь, он все еще работает? – спросила она, приподняв бровь.
Он молча кивнул.
– Угу.
Она прикусила нижнюю губу.
– Может, мне его прервать?
Он покачал головой.
– Не стоит.
Ребекка пересекла комнату, все еще глядя на часы.
– Он рассердится, если опоздает. Пойду проверю. – Она направилась к его кабинету, и через несколько секунд оттуда послышались крики.
– Я работаю! Эта книга сама себя не напишет, Ребекка! – крикнул Кент прямо перед тем, как Ребекка поспешно вернулась в столовую. Она была заметно потрясена, и теперь ее губы были искривлены в хмурой гримасе.
Она улыбнулась Грэму и пожала плечами.