Зыбучие пески. Книга 1 (Холт) - страница 28

— Она имела в виду, что нет ничего удивительного в слухах о заклятии.

— Может быть, она верила в заклятие, — предположила Аллегра. — Это все равно, что верить в Бога. Люди в Библии излечивались, потому что верили в Бога. Может, это подействовало каким-то другим образом, и мисс Брендон исчезла именно потому, что верила.

— Так вы думаете, что если бы она не верила в заклятие, то и не исчезла бы? — спросила я.

В классной воцарилось молчание. Потом Алиса произнесла:

— Может быть, это я потом решила, что она испугалась. Так легко навоображать себе, когда что-то уже случилось.

Алиса явно была умненькой девочкой, несмотря на всю свою скромность или благодаря ей. Я могла себе представить, как обращалась с ней Аллегра, когда они оставались одни. Думаю, жизнь ее была сплошным смирением — удел тех, кому даруют крышу над головой и кое-какие внешние привилегии в обмен на мелкие, но неприятные услуги и кого третируют покровители. Я прониклась к Алисе теплым чувством.

— У Алисы богатое воображение, — издевательски сообщила Аллегра. — Пастор Рендолл говорит это всякий раз, как мы пишем сочинение.

Алиса вспыхнула, а я сказала:

— Это очень похвально, — и улыбнулась девочке. — Я уже с нетерпением жду, когда же мы начнем заниматься музыкой.

Пришел лакей сказать, что мой багаж прибыл и его отнесли в желтую комнату, которую приготовили для меня.

Я поблагодарила, а Алиса тут же предложила:

— Хотите, я провожу вас туда, миссис Верлен?

Я с удовольствием согласилась. Она поднялась, остальные смотрели на нее, и я решила, что провожать гостя до его комнаты — обязанность слуг высокого ранга, к которым принадлежала и Алиса. Она сказала вежливо:

— Позвольте, миссис Верлен, я пойду вперед и покажу вам дорогу. — И стала подниматься по лестнице.

— Это место долго было для тебя домом? — сказала я, приглашая ее к разговору.

— Я никогда и не знала другого. Мама вернулась сюда, когда мне было всего два года.

— Это трогательно.

Алиса положила руку на перила и посмотрела на вырезанные на них фигуры.

— Это милый старый дом, не так ли, миссис Верлен? Я бы никогда не уехала отсюда.

— Может, ты изменишь свое мнение, когда станешь старше. Ты выйдешь замуж, и это станет для тебя важнее, чем оставаться здесь.

Она обернулась и с некоторым испугом посмотрела на меня.

— Я надеюсь остаться здесь и стать компаньонкой Эдит.

Она вздохнула и, повернувшись, пошла дальше по лестнице. У нее был такой покорный, безропотный вид, что я без труда представила себе ее сперва молодой, потом средних лет и наконец старухой, — ни служанка, ни член семьи, а так, существо, которое зовут на помощь в критические моменты. Маленькая Алиса, по мановению чьей-то руки или по звонку покорно бегущая выполнять любой, даже неприятный приказ.