4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) (Корнуэлл) - страница 292

— Будем стоять здесь, потому что здесь городской продовольственный склад. Теперь у нас есть оружие, и мы сможем сами защитить мистера Сковгаарда.

Шарп взглянул на шестерых ополченцев:

— Они ведь обучены, да?

— Мы можем за себя постоять, — уверенно ответил Банг. — И еще кое-что, мистер Шарп.

— Валяйте.

— Вы ведь англичанин, так?

— Дальше.

Приказчик пожал плечами:

— Вы враг. Из уважения к мистеру Сковгаарду я пока ничего не предпринимаю, но дальше так продолжаться не может. Мне придется вас арестовать.

— Сейчас? — улыбнулся Шарп.

— Если не уйдете из города, да. Я же теперь офицер. На мне большая ответственность.

— Не ответственность у вас, Аксель, а зуд в штанах.

Тем не менее Шарп понимал — приказчик прав. Его даже удивляло, что за ним до сих пор никто еще не пришел, — в городе наверняка знали, что у Сковгаарда гостит англичанин. Похоже, цивилизованные датчане просто не хотели верить в худшее, и власти терпеливо сносили присутствие вероятного врага.

Проснувшись на следующее утро, Шарп услышал далекий, но ясно различимый треск мушкетов. Ошибки быть не могло. Час спустя, когда он умывался на заднем дворе, заговорили орудия. Армия наконец подошла к городу. Заглянувший во двор Оле Сковгаард недовольно посмотрел на стрелка:

— Думаю, лейтенант, вам нужно уйти.

— Чувствуете себя в безопасности с Акселем и его клоунами?

— В безопасности от кого? — Торговец уставился на голубое небо, по которому с востока на запад ползли пушистые белые облака. — От ваших соотечественников?

— От ваших новых друзей, французов.

— Я останусь здесь, на складе. И Астрид тоже. Аксель и его люди вполне достаточная защита. — Сковгаард прислушался к далекой канонаде. — Аксель теперь офицер, и ваше присутствие ставит его в неловкое положение.

— С чего бы это? — усмехнулся Шарп, думая об Астрид.

Сковгаард, наверно, догадался, о чем думает англичанин, потому что покраснел.

— Аксель — датчанин и хороший человек, а вы враг, разве нет?

— Враг? — Стрелок натянул рубашку. — Последние два дня я играл в чижика с приютскими детишками. Поэтому враг?

Сковгаард нахмурился:

— Вы — англичанин, и Аксель прав. Можете взять два моих пистолета, но вам необходимо уйти.

— А если не уйду?

Торговец обжег Шарпа злым взглядом, но тут же опустил голову.

— Я многое потерял в жизни, лейтенант, — тихо, задумчиво произнес он. — Жену, сына, зятя и внука. Бог наказал меня. Я стремился к мирским целям. — Датчанин посмотрел на гостя. — Я пренебрегал Его волей и ставил на первое место успех. Ваша страна щедро вознаградила меня за помощь. Благодаря ей я купил дом в Вестер-Фалледе. Но это все плоды греха. Извините, лейтенант, но для меня вы представляете зло. Устремления вашей страны, ее действия, ее амбиции — все ложно и неправедно.