— Ну, ваша роль сыграна, — заключил Гордон. — Лависсер изменник, золото ушло, нас оставили с носом. Но вы, лейтенант, ни в чем не виноваты. Вы вели себя достойно, и я обо всем извещу полковника Бекуита. Кстати, вам известно, что ваш полк тоже здесь?
— Я знаю, сэр.
— Стоит чуть дальше к югу, возле местечка с названием Кеге. Так что отправляйтесь туда.
— А как быть с Лависсером?
— Полагаю, мы его больше не увидим, — невесело заметил Гордон. — Город, конечно, возьмем, в этом можно не сомневаться, но наш дружок, достопочтенный Джон, наверняка сумеет забиться в какую-нибудь щелочку, а обыскать каждый дом, от чердака до подвала, нам не по силам. Думаю, казначейству придется смириться с потерей сорока трех тысяч гиней. Впрочем, они ведь могут позволить себе такую потерю, не так ли, милорд? Кстати, Шарп, в городе много продовольствия?
— Продовольствия? — Неожиданный переход на другую тему застал лейтенанта врасплох.
— Да. Они хорошо обеспечены?
— Так точно, сэр. Пока я там был, в город все время подвозили продукты. И на телегах, и на судах. Склады забиты зерном.
— Жаль, — пробормотал капитан.
Шарп, до которого смысл вопроса дошел только теперь, нахмурился. Если город обеспечен продовольствием, он способен выдержать долгую блокаду. Но блокаде есть альтернатива, и, подумав о ней, Шарп вздрогнул:
— Вы же не собираетесь бомбардировать город, сэр?
— Нет? — беспечно осведомился лорд Памфри. — Почему же?
— Но там женщины и дети, милорд.
Его светлость вздохнул:
— Да, Шарп, женщины и дети. И еще корабли. Не забывайте о кораблях. Из-за них мы здесь.
Гордон улыбнулся:
— Есть и хорошие новости, лейтенант. Мы обнаружили подземные трубы, по которым в город поступает чистая вода. Перекроем их, и, может быть, это принудит датчан к капитуляции? Но слишком долго ждать нельзя. Погода на Балтике такова, что через несколько недель нам придется вернуться. Корабль вещь хрупкая. — Он достал из кармана блокнот, вырвал страничку и написал несколько слов. — Возьмите, это пропуск. Идите на север. Найдите большой дом из красного кирпича, там наша штаб-квартира. Узнайте, отправляется ли на юг какая-нибудь часть, а потом доберитесь с ней до вашего полка. Мне очень жаль, что мы вовлекли вас во все это дело. И помните, ничего не случилось. Хорошо? Ничего не было. — Он выплеснул на землю остатки чая.
— То был всего лишь сон, лейтенант, — добавил Памфри. — Дурной сон.
С этими словами капитан и лорд отправились к генералу Бэрду.
— Выпроводили? — спросил сэр Дэвид.
— Я отослал его в полк, сэр, а вам придется подписать рекомендательное письмо полковнику Бекуиту.