4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) (Корнуэлл) - страница 369

Никаких списков они там не нашли, но обнаружили набитый деньгами металлический ящик. Вверху лейтенант наткнулся на незаряженный мушкет. И все. Они уже собирались уходить, когда служанка упомянула о запертом в конюшне приказчике.

— Приказчик? — Лависсер успел распихать деньги по карманам, когда лейтенант сообщил ему эту новость. — Кто такой?

— Тот самый, сэр, который выдал нам Сковгаарда, — напомнил Баркер.

Замок сбили, и растерянный Аксель Банг, щурясь, выступил на свет дневной. Он так нервничал и злился, что ни говорить связно, ни отвечать на вопросы не мог, а потому Лависсер, чтобы успокоить недавнего узника и привести его в нормальное состояние, приказал принести чая. Они расположились в гостиной, где Банг и рассказал, что лейтенант Шарп вернулся в город, а он, Банг, пытался арестовать англичанина. Далее история немного путалась, поскольку приказчик не желал признаваться, что потерпел поражение в схватке с врагом, но Лависсер не стал настаивать на деталях. Сколько человек было с Шарпом, Аксель не знал, но по голосам, доносившимся со двора, сделал вывод, что ему помогали два или три человека.

— А что дочь Сковгаарда, она помогала этим англичанам? — спросил Лависсер.

— Против своей воли, — решительно заявил Аксель. — Только по принуждению. Или, может быть, ее обманули.

— Разумеется, — согласился майор.

— А вот ее отец, тот всегда был на их стороне, — мстительно добавил Аксель, — и это он понуждал Астрид помогать ему. Она, конечно, не хотела, но он заставлял.

Лависсер отхлебнул чая.

— По-вашему, Астрид знает столько же, сколько и ее отец?

— О да.

— Знает имена людей, с которыми Сковгаард состоял в переписке? — уточнил майор.

— Она знает все, что знает он.

— Действительно, — пробормотал Лависсер, зажигая свечу. На город спускались сумерки. — Вы молодец, лейтенант. Вы правильно сделали, что передали Сковгаарда в руки полиции.

Банг просиял от похвалы, хотя кое-какие сомнения у него еще оставались.

— Шарп сказал, что Сковгаарда забрали вы, а не полиция.

— Он так сказал? — Лависсер изобразил недоумение, потом обворожительно улыбнулся. — Конечно же нет! У меня просто нет такой власти. Нет, господина Сковгаарда забрала для допроса полиция, но он, увы, сбежал. Воспользовался суматохой при обстреле. Сейчас Шарп со своими английскими помощниками где-то в городе. Может быть, они уже спасли господина Сковгаарда. Генерал Пейман рассчитывал, что мы сумеем его найти, но… — Он развел руками. — Вероятно, укрылись где-то. Вы, лейтенант, знаете Сковгаарда лучше многих…

— Верно, — согласился Банг.