— Меня беспокоит, что они могут втянуть в свои темные дела и госпожу Астрид.
— Да уж точно! — воскликнул приказчик и тут же поспешил поделиться с майором своей озабоченностью. — Англичанин, — сказал он, — пообещал молодой женщине, что останется в Дании. И она ему поверила! Это возмутительно! Он вскружил ей голову!
Такую голову не грех вскружить, подумал Лависсер.
— Я боюсь за нее, лейтенант, — самым серьезным тоном произнес майор. — Очень боюсь. — Он встал и подошел к окну. Как любопытно все обернулось! Значит, Шарп влюбился? По губам его скользнула улыбка. Небо темнело. Скоро британцы — если только у них еще остались боеприпасы — снова откроют огонь. — Они, конечно, взяли ее в заложницы и скрывают где-нибудь, и мы обязаны ее найти.
— Но как? Мы же не знаем где?.. — Банг беспомощно пожал плечами.
— Господин Сковгаард был ранен при побеге, — солгал Лависсер. — Ему нужен врач. Но в больницах его нет.
Банг покачал головой:
— Его врач живет в Вестер-Фалледе.
— Доставить его туда они, конечно, не могли, следовательно укрылись где-то здесь.
Аксель встрепенулся.
— Что такое?
— Если господин Сковгаард нуждается в медицинской помощи, то я знаю, где они.
— Знаете?
— Вы дадите мне мушкет? Я могу помочь вам?
— Меньшего от преданного датчанина я и не ожидал, — торжественно провозгласил Лависсер.
— Я отведу вас туда.
Небо на западе осветила красная вспышка. Первый снаряд прорезал тьму.
Вслед за первым орудием заговорили остальные. Дым снова поплыл над городом.
А бомбы все падали и падали.
Большую часть дня Шарп провел в тесной кладовке под аркой приютских ворот. Хопперу и Задире — Коултеру он сказал, что будет ждать Лависсера, хотя и не рассчитывал увидеть предателя в этом месте. На самом же деле он уединился, чтобы подумать. О том, что не вернется больше в Англию. Об Астрид и Грейс. Об армии и Уоппинге. И пока он ломал голову, Задира и Хоппер по очереди дежурили у кровати Оле Сковгаарда, которую за неимением свободного места запихнули под лестницу. Своего подопечного они охраняли не столько от Лависсера и его агентов, сколько от взбудораженных бомбардировкой и всем происходящим детишек. Астрид присматривала за отцом, а когда тот впадал в забытье, помогала успокаивать плачущих малышей.
Ближе к вечеру Хоппер принес Шарпу хлеба и сыра, и они перекусили, сидя у крохотного зарешеченного окошка, из которого был виден небольшой отрезок улицы.
— Он спит, — сказал Хоппер, имея в виду Оле Сковгаарда. Изуродованные пальцы старику обработали и перевязали. — Да только ему не спится. — Матрос пододвинул кувшин с водой. — Я так думаю, сэр, что кому-то из нас, мне или Коултеру, надо бы вернуться на корабль и предупредить капитана Чейза.