4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) (Корнуэлл) - страница 371

Шарп кивнул:

— Да, он, верно, беспокоится.

— Надо же сказать, что мы тут задерживаемся, — продолжал матрос. — Кто пойдет — не важно, сэр, но капитан должен знать, что у нас тут происходит.

— Знал бы, я бы вам сам сказал.

— Думаю, сэр, подождем, пока наши начнут палить, и двинем. Когда с неба бомбы падают, тут уж никто по сторонам не смотрит.

За окном хромой уборщик сметал мусор к тачке.

— Сейчас все зависит от датчан, — сказал Шарп. — От того, что они станут делать. Сдадутся или нет.

— Надо подбросить побольше бомб, — рассудил Хоппер. — Что толку дразнить? Прищемить как следует, вот и все дела.

— Если они сдадутся, то и проблем никаких нет. Передадим мистера Сковгаарда британскому врачу, и все. А вот если не сдадутся… — Он не закончил, потому что плохо представлял, что будет в этом случае.

— Так и будем бегать от этого капитана Лавасёра?

Шарп кивнул:

— Думаю, здесь мы в безопасности.

— Ладно. Так, значит, сэр, как стемнеет и наши начнут колотить, я проберусь на корабль.

— Хорошо. Скажи капитану, что я останусь здесь, с мистером Сковгаардом. — Никакого другого плана у Шарпа не было. Он понимал, что должен выследить Лависсера, но сейчас на первое место вышла другая задача: охранять Оле Сковгаарда. — А потом, когда все кончится, мы втроем, ты, Коултер и я, раскопаем тот дом. Там должны быть деньги в подвале. Золото. Сорок три тысячи гиней.

— Сорок три тысячи?

— Ну, может, кроме пары пригоршней.

Хоппер присвистнул:

— А капитан Лавасёр сам в пепел не залезет?

— Нет, пока там слишком горячо.

— Тогда будем молиться, чтобы они поскорей сдались. — Хоппер выглянул в окошко. — Вы только посмотрите, сэр, на этого придурка! Подметает город! А вам, сэр, надо бы вздремнуть — вид у вас хуже некуда. — Он недовольно обвел взглядом комнатушку. — Тут и койку-то некуда поставить. Вы бы, сэр, шли в церковь, а? Там тихо и спокойно.

— Ладно. Разбуди, когда соберешься уходить.

— Есть, сэр.

В церкви действительно было тихо, но заснуть все равно не удалось. Прикорнув на задней скамье, он уставился в запыленное мозаичное окно над нехитрым алтарем. На улице темнело, детали мозаики просматривались плохо, и только золотистые волосы детей и серебряный ореол над головой Христа сияли в лучах заходящего солнца. Вокруг ореола были написаны какие-то слова на датском.

Шарп услышал, как открылась дверь, и обернулся — это была Астрид.

— Ты такой задумчивый.

— Вот думаю, что там написано. На окне.

Астрид посмотрела на потемневшее стекло.

— «Lader de små Born, — прочитала она, — komme til mig».

— Понятней не стало.

— «Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним», — перевела Астрид. — Это из Евангелия.