4. Трафальгар стрелка Шарпа. 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник) (Корнуэлл) - страница 66

Два корабля шли параллельными курсами, и пока «Каллиопа» обгоняла, но постоянные смены курса замедляли ее ход.

— Несколько точных попаданий в снасти могли бы остановить французов, — сказал Файрли.

— Что толку? Никто даже не озаботился выкатить пушки, — с горечью заметил майор.

— Так какого черта он медлит? — со злостью воскликнул Файрли. — Неужели мы так ничего и не предпримем?

«Ревенан» снова дал залп, снаряд пролетел над водой, словно камень, брошенный вдоль пруда, и упал в четверти мили от «Каллиопы».

— Становится горячо, — сказал Далтон. — Еще пара минут, и он начнет палить прямо по нам.

Леди Грейс пересекла палубу и встала между Далтоном и Шарпом.

— Майор, — громко спросила ее светлость, намеренно не замечая Шарпа, — как вы думаете, они захватят нас?

— Надеюсь, что нет, мэм, — ответил Далтон, снимая шляпу.

— Мы не станем обороняться? — снова спросила она.

— Мы не можем, — отвечал шотландец.

Шарп ощутил прикосновение ее пальцев к своему бедру. Он уронил руку, и тайком от остальных Грейс изо всех сил сжала ее.

— Как вы считаете, майор, французы будут обращаться с нами учтиво?

— Разумеется, миледи, — отвечал Далтон, — а если нет, то на борту есть джентльмены, которые смогут постоять за вас.

Леди Грейс понизила голос до едва слышного шепота и до боли сжала пальцы Шарпа.

— Ты защитишь меня, Ричард, — пробормотала она и вернулась к мужу.

Майор Далтон, желая успокоить ее светлость, последовал за ней, а Эбенезер Файрли ухмыльнулся:

— Вот оно, значит, как, а?

— О чем вы? — спросил Шарп, не глядя на торговца.

— Хороший слух — это у нас семейное. Да и зрение неплохое. Вы с ней…

— Мистер Файрли… — начал Шарп.

— Не глупи, парень. Я никому ничего не скажу. А ты хитер! Да и она не промах. Ну, дай вам бог. Выходит, ее светлость не такая гордячка, как кажется? — Тут Кромвель отдал команду снова повернуть штурвал, и Файрли сердито прокричал капитану: — Кромвель! Зачем без толку крутить штурвал?

— Я был бы признателен вам, мистер Файрли, — спокойно промолвил капитан, — если бы вы спустились вниз. Это мои шканцы.

— А добрая часть груза в трюмах принадлежит мне!

— Если вы не уберетесь отсюда, Файрли, я попрошу боцмана проводить вас вниз!

— Ваша наглость переходит все границы! — прорычал Файрли, однако подчинился.

«Ревенан» дал еще один залп, и на сей раз снаряд приземлился в нескольких ярдах от кормового подзора «Каллиопы», обрызгав позолоченную корму. Увидев фонтан брызг над гакабортом и, вероятно, оценив опасность, Кромвель скомандовал:

— Опускайте флаг, мистер Тафнелл.

— Но, сэр…

— Опускайте флаг! — проревел Кромвель и гаркнул рулевому: — Держи против ветра! — Трепещущий флаг опустился вниз, и «Каллиопа» развернулась к ветру носом. Громадные паруса забились о мачты и реи, словно крылья. — Свернуть паруса! — проорал Кромвель. — Живо!