Бесконечная история (Авторов) - страница 278

— Я рада, — произнесла Алиса, улыбаясь поистине обворожительно, и Алваро это сильно не понравилось.

Королева позвонила в изящный колокольчик, созданный из замысловато сплетенной серебряной нити. Паж немедленно принес поднос с кофейником и небольшими чашечками шадди, украшенными голубой лазурью и проклятыми лебедями.

В одной из чашечек шадди уже был налит.

— Прошу извинить меня, — пролепетала королева, — я не пью напиток из морисского ореха горячим, но и мой муж, и вы, герцог, предпочитаете его обжигающим. Вот я и просила заранее наполнить мою чашку, чтобы он мог остыть. Я не хотела отставать от вас, — она мило улыбнулась и пригубила напиток. — Он сварен по старинному гальтарскому рецепту и может показаться вам слегка необычным.

Паж разлил шадди по чашечкам, предназначенным им. Напиток действительно оказался горячим. Талигойцы считали, что именно такой пьют мориски, но Алваро прекрасно знал цену этих заблуждений: в обжигающем горьковатом напитке слишком легко было спрятать отраву.

Прежде чем сделать глоток, он вдохнул тонкий аромат. Морисский орех был хорош, как и перец, и корица. Наверняка на качестве болиголова и вененьо, редкой холтийской отравы, которую привозили и распространяли тайком гайифцы, Ее Величество тоже не сэкономила.

— Пейте же, я хочу узнать ваше мнение, — произнесла Алиса, и выхода у Алваро не осталось.

Он сделал первый осторожный глоток. Отрава не убьет его немедленно, а аудиенция не продлится больше шести часов. У него будет время отдать последние распоряжения, предупредить союзников и выпить противоядие, пусть от него к тому моменту уже будет мало проку. Если бы он мог принять снадобье в течение получаса после отравления, то еще куда ни шло.

Отец по примеру морисков приучал его к всевозможным ядам. Был ли в этом перечне вененьо, Алваро не помнил, но надеялся.

— Очень неплохо, — проронил он.

— Очень лестно услышать подобную оценку от такого ценителя, как вы, герцог, — улыбнулась королева, и светло-голубые глаза ее засияли.

Любой, увидевший Ее Величество сейчас, понял бы, что она искренне счастлива, и только он знал истинную причину нескрываемого блаженства и облегчения, возникшего на ее лице. Алиса была уверена, будто смогла избавиться от проклятого Ворона. Вероятно, именно это ничем не прикрытое торжество и заставило Алваро поклясться бороться за свою жизнь до конца и любой ценой.

Шесть часов. Шесть. Но на самом деле, что-то около четырех. Потом — медленное онемение. Оно начнется незаметно — с пальцев ног и рук. Потом переместится на кисти и ступни, поднимется до локтей и коленей, поползет дальше. Все это время он должен пить как можно больше жидкости и снадобий, не позволяющих крови густеть. И он все равно примет противоядие, которое начнет действовать через час после того, как вененьо с ним расправится. Будет ли у него время? Продержится ли он этот час? Ослабит ли его организм действие отравы?..