Воланский прочитал эту надпись следующим образом.
На этруском языке в подлиннике:
Воле дае може чо за ни милек чает.
На русском языке:
Волю даю; может быть что-нибудь за нее милый чает (ожидает).
И опять — ясный смысл надписи, полностью соответствующий самому изображению.
6.12.4. Двусторонняя камея
Обратимся к овальной двусторонней этруской камее, изображенной на том же рис. 11. Воланский пишет о ней следующее: <<У\ьрих Фридрих Копп в: «De varia ratione Inscriptiones interpretandi obscuras» 1827, изобразил эту камею... на заглавном листе, НИСКОЛЬКО НЕ ГОВОРЯ О ЕЕ СОДЕРЖАНИИ... Первая сторона ... изображает нагую нимфу Менифею... летящего к ней Купидона>>.
На первой стороне этруской камеи КИРИЛЛИ-
О
ЦЕИ написано следующее.
Если читать по строкам: «СТЕР КОУП1ДА РА МЕМФ1». Воланский предположил, что «СТЕР» означает «стрела», «РА» — «ранит», и прочитал эту надпись так: «Стрела Купидона ранит Мемфею» (или
Манифею, как принято произносить это имя сегодня). Смысл надписи полностью соответствует изображению, поскольку к обнаженной девушке действительно подлетает Купидон.
Отметим, что в полном соответствии со старом русским правописанием буква «У » написана здесь как
«ОУ».
На второй стороне этруской камеи также ОБЫЧ-
W О
НОИ КИРИЛЛИЦЕИ написано следующее (после замены некоторых вышедших из употребления русских букв на современные буквы):
ЯО САВАОФ АДОН1Й ИКЛ1 ЕЯ ЛА? СА 1ДУТ ОУ ТАРТАРОУ CKOTIH.
На русском языке:
Яо, Саваоф Адоний. Коли ея лаются, идут в тартары, скоты.
Или
Я, Саваоф Адоней. Если ее ругают [то] идут в тартары, скоты.
Подчеркнем — надпись выполнена не просто по-русски, а ОБЫЧНОЙ КИРИЛЛИЦЕЙ, РУССКИМИ БУКВАМИ. Слева направо. Какие трудности могли помешать историкам прочитать ее? Как можно было столько лет ухитряться, чтобы не прочитать эту надпись!
|
Рис. 13. Старинное этруское бронзовое зеркало. Якобы около 320 г.до н.э. Берлинский музей. Взято из книги: А.И. Немировский «Этруски. От мифа к истории». Москва,Наука, 1983, с. 188. |
В заключение приведем еще один любопытный пример этусской надписи. На рис. 13 изображена прорисовка древнего этруского бронзового зеркала. Девушка с крыльями (ангел) прибивает к стене голову кабана над головой молодого человека. С другой стороны от него сидит еще одна девушка. Над их головами надписаны имена: АТЛЕНТА, МЕЛИАСД, АДДГА (ATLENTA, MIELIACD, ADDГA). Направление письма справа налево. Само изображение выглядит вольным и даже распущенным. Но надо понимать, что привычная нам строгость нравов возникла далеко не сразу. Этруски, жившие в Италии XIV—