Лорд и леди Шервуда. Том 1 (Вульф) - страница 158

– Да, мне помогли, – только и сказала она.

Он ждал продолжения, но Марианна молчала, и тогда Гай, вздохнув, сжал ее руку обеими ладонями.

– Я догадываюсь, кто тебе помог. Мне потом в монастыре весьма красноречиво описали твоего защитника. Отменный воин! За пару мгновений один уложил полдесятка ратников! Первое время я, правда, сомневался в своей догадке. Но каково было мое удивление, когда я узнал, что твой вороной вдруг переменил хозяина!

В ответ на его колючий выжидательный взгляд Марианна лишь равнодушно пожала плечами.

– Мне следовало отблагодарить того, кто так самоотверженно защищал меня, когда я оказалась совершенно одна и уже не надеялась на помощь.

– Слишком щедрая благодарность! – недобро улыбнувшись, заметил Гай. – Тебе надо было всего лишь немного подождать, а не принимать помощь от кого попало!

Марианна немного отстранилась и, надменно изогнув тонкую бровь, смерила его ледяным взглядом.

– Ты, кажется, надумал меня в чем-то упрекать? Должно быть, мне надо было отказаться от предложенной помощи и сказать: «Ах, что вы! Стоило ли так утруждаться? Я лучше еще чуток побуду взаперти и подожду сэра Гая, который должен вот-вот подоспеть! Вы случайно не разминулись с ним по дороге?» Не жми так мою руку, Гай!

Гай молча смотрел на Марианну, до боли стиснув ее пальцы. Его грудь тяжело поднималась и опускалась, ноздри трепетали от едва сдерживаемой ярости. Марианна спокойно смотрела ему в лицо и тоже молчала. Со стороны могло показаться, что они мирно беседуют. На самом же деле между ними происходила безмолвная напряженная борьба, и Гай, не выдержав пристального взгляда Марианны, первым опустил глаза и, сделав над собой усилие, покладисто сказал:

– Прости! Я не вправе упрекать тебя. Конечно, ты была одна, в неизвестности и растерянности. Но я прошу тебя: будь осмотрительнее в выборе друзей. Тебе известно, что лорд Шервуда и я – смертельные враги. Упаси тебя Бог однажды оказаться между нами! Ты щедро вознаградила его и больше ничем ему не обязана. Твой вороной стоит дороже, чем все шервудское отребье, которое величает себя вольными стрелками!

– Какая скука! – с досадой вздохнула Марианна и, высвободив руку, отвернулась.

Гай растерянно смотрел на светлые завитки на ее затылке и отчаянно пытался найти слова, которые вернули бы ему расположение Марианны.

– Принцесса, не сердись! – попросил он, дотрагиваясь ладонью до ее плеча. – Прости мою неразумность. Ты девица, и, конечно, тебе нет и не должно быть дела до мужских игр. Мне не следовало вообще заводить с тобой этот разговор. Но я обязан предупредить тебя: лорд Шервуда очень опасен! О, мне хорошо известна сила его обаяния! – Гай зло рассмеялся. – Но если поддаться его очарованию и позволить Шервудскому Волку приблизиться, он спалит тебя, как огонь любопытного мотылька.