Лорд и леди Шервуда. Том 3 (Вульф) - страница 196

Словно услышав слова сэра Ричарда, Робин поднялся на ноги и, стоя перед Мачем, посмотрел юноше в лицо:

– На окраине леса возле Ноттингема тебя будет ждать отряд стрелков. И помни, мой мальчик: если с тобой все-таки случится беда, мы выручим тебя, чего бы нам это ни стоило!

Мач улыбнулся и на миг прижался к Робину, как к старшему брату. Тот крепко обнял его, и в глазах лорда Шервуда опять зажглись насмешливые искорки:

– Теперь ложись спать и спи крепко! На рассвете ты отправишься в Ноттингем, и тебе понадобятся силы, дитя мое!

Неуловимая и бесконечно добрая усмешка тронула уголки его рта, когда Робин увидел, как при его последних словах Мач вспыхнул негодованием. Угрожающе склонив голову, он протянул:

– Робин, ведь я просил! И тебя, и всех!

– Полно, полно! – рассмеялся Робин, потрепал Мача по плечу и сказал: – Когда ты вернешься завтра в Шервуд, я поверю, что ты уже взрослый мужчина.

Вилл тоже вскочил на ноги и подхватил сына на руки:

– Раз все решили, то пора расходиться. Пойдем и мы спать, Дэн!

– Отец, можно я сегодня переночую с Мачем? – спросил Дэнис, бросив взгляд на своего приятеля.

Вилл пожал плечами и передал сына юноше. Стрелки пошли от угасающего костра в трапезную. Задержавшись возле Марианны, Робин молча взял ее за руку. Когда они проходили мимо сэра Ричарда, лорд Шервуда едва заметно склонил голову и очень удивился, когда гость ответил ему низким поклоном.

– Это такая глубокая признательность за помощь? – спросил он, пока они с Марианной шли по коридору к своей комнате.

– Это такое глубокое почтение к вам, благородный Рочестер и граф Хантингтон! – рассмеялась она.

Робин замедлил шаг и посмотрел на Марианну, выразительно изогнув бровь:

– Тебе надо было обязательно говорить с ним об этом?

– Да, ваша светлость, – с улыбкой подтвердила Марианна, – чтобы избавить его от ненужных сожалений.

Пожав плечами, Робин открыл дверь, пропустил вперед Марианну, и, оставшись вдвоем, они тотчас позабыли о Ричарде Ли. Марианна обняла Робина и, привстав на носки, уткнулась лицом в его волосы.

– От тебя пахнет костром и дымом!

– Я могу сходить в купальню, – улыбнулся Робин, ответно обнимая ее и целуя в висок.

– Не надо! – шепнула Марианна. – Это запах Шервуда и один из твоих запахов, мой лорд!

– Тогда зажги свечи, – сказал Робин, выпуская ее из объятий.

Пока она зажигала свечи, он закрыл окно ставнями и поджег сложенные в камине дрова. Комната заиграла переливами света и тени в мерцающих огоньках свечей и маленьком пламени камина. Робин подошел к Марианне вплотную, поднял руку и провел кончиками пальцев по ее лицу.