Лорд и леди Шервуда. Том 3 (Вульф) - страница 246

Робин заметил Абрахама, который пытался спрятаться от его глаз за спинами ратников.

– Старик! – тоже вспомнил о нем ратник. – Забирай своего щенка и проваливай!

– Наверх! – скомандовал Робин и выхватил из колчана лук и стрелу.

Не успели ратники опомниться, как трое из них упали, сраженные стрелами лорда Шервуда. Воспользовавшись замешательством, стрелки бросились вверх по лестнице. Но едва они оказались на небольшой площадке перед дверью второго этажа, как эта дверь под мощным ударом изнутри слетела с петель, и стрелки оказались между двумя отрядами ратников. Тот, что был впереди других, бросился на Вилла и налетел грудью на меч, который Вилл молниеносно выхватил из ножен.

– Чрезмерное рвение иной раз смертельно! – сквозь зубы сказал Вилл, отражая атаку следующего ратника.

– Робин, это засада! – крикнул Статли, прикрывая собой Клэренс.

– Тогда пробьемся снизу, – хладнокровно ответил ему с первого этажа Джон.

Завертев над головой увесистым двуручным мечом, он с рычанием бросился на ратников, которые невольно попятились под его мощным натиском.

– Ну?! Кто следующий?! – голос Джона разносился по всей трапезной, словно рев неосторожно разбуженного зимой медведя. – По одному! Как же вас много! Не иначе шериф разводит вас, словно овец!

Один из ратников выстрелил из лука. Робин выдернул стрелу из плеча и перекинул меч в левую руку. Он с силой отбросил заслонившего ему путь ратника, и тот полетел с лестницы, сбивая с ног остальных. Не давая ратникам опомниться, Робин и Алан расчистили дорогу вниз и оказались у дверей трапезной, где их встретили пять ратников. Робина атаковали трое, Алан, справляясь с натиском двоих, старался помочь раненому лорду Шервуда, пока Робин с яростью не крикнул:

– Алан, о себе беспокойся!

Не обращая внимания на рану, он отшвырнул мечом одного из нападавших и в полную силу атаковал двух оставшихся. Трапезная, многолюдная еще несколько минут назад, опустела: все разбежались. За массивным столом спрятался хозяин, который с азартом и любопытством следил за сражением и только жалобно морщился, когда со столов с грохотом слетала на пол посуда.

Вилл, Марианна и Мэт, помогая Статли прикрывать Клэренс, отражали атаки ратников на втором этаже.

– Прыгай! – крикнул Марианне Статли. – Слишком тесно!

Перехватив рукоять меча, Марианна спрыгнула вниз. Ее меч со звоном скрестился с мечом встретившего ее ратника. Капюшон сполз с ее головы, и, увидев рассыпавшиеся по плечам Марианны волосы, ратник осклабился.

– Иди ко мне, красавица! – сказал он, перестав принимать Марианну за достойного противника, за что немедленно поплатился.