Лорд и леди Шервуда. Том 3 (Вульф) - страница 307

– Эдрик, – мягко, но с тайным значением сказал Робин, – я уезжаю в Веардрун, а ты следуй за мной.

– Не лукавьте, милорд! – не глядя на него, буркнул Эдрик. – Вы сейчас отправляетесь вовсе не в Веардрун! Вряд ли королю придется по нраву, что вы поспешили оставить Ноттингем ради того, чтобы тут же вернуться в Шервуд! Вы теперь полноправный граф Хантингтон, вельможа! Вот и ведите себя соответственно титулу. Время мальчишеского озорства миновало.

– Если от тебя вдруг кто-нибудь потребует объяснений, куда я мог подеваться, отвечай всем, что граф, наверное, по дороге заблудился в лесу, – невозмутимо посоветовал Робин.

– Это в Шервудском-то лесу вы могли заблудиться?! – возмущенно воскликнул Эдрик и смерил Робина негодующим взглядом. – Да вы, я вижу, решили позабавиться над всеми!

– Эдрик, я не могу вернуться в Веардрун, не простившись с теми, кто все эти годы делил со мной тяготы жизни вне закона, – ответил Робин, обнимая Эдрика за плечи. – Я обязан удостовериться, что каждый из них знает, куда отправится из Шервуда и что найдет в конце пути. Не ворчи, мой добрый наставник! Тебе как раз хватит времени приготовить Веардрун к нашему приезду.

– Ты всегда отыщешь лазейку в мое сердце! – проворчал Эдрик уже иным, добродушным тоном и, с грустью посмотрев на Робина, сказал: – Мальчик мой, ведь в твоем Шервуде поди и нет никого! Твои стрелки – обыкновенные люди. Им не терпится вновь ступить под родной кров и обнять свои семьи!

– Это их право, – улыбнулся Робин, – а мой долг – вернуться сегодня в Шервуд. Кто-нибудь да остался!

Он набросил на плечи плащ, обнял Марианну и Клэренс и подтолкнул их к дверям. Заметив, что Вилл не спешит идти вместе с ним, Робин вопросительно посмотрел на брата.

– Я следом! – шепнул Вилл и указал глазами на Эдрика. – Вот только еще раз попробую его уломать!

– Ты помягче с ним, – одними губами ответил Робин.

Вилл с готовностью кивнул и, закрыв за Робином дверь, подошел к Эдрику.

– Сэр Уильям, не трать мое и свое время понапрасну и не доводи меня снова до греха! – угрюмо сказал Эдрик, по-прежнему стоя к Виллу спиной. – Я сказал тебе – нет, и ничего другого ты от меня не услышишь. Лучше не заставляй его светлость ждать тебя.

– Послушай, старый, упрямый мул! – прорычал Вилл, мгновенно забыв о намерении обойтись с Эдриком по-доброму. Рванув наставника за плечо, Вилл заставил Эдрика обернуться к нему лицом. – Неужели ты настолько закостенел в борьбе за чистоту крови Рочестеров, что готов принести в жертву собственную дочь?!

Неожиданно для Вилла Эдрик рассмеялся.

– А ты, оказывается, доверчив? Проглотил сказочку, которую я сочинил для Тиль, и не поморщился? – расправив широкие плечи, Эдрик снял с себя руку Вилла и спокойно сказал: – Значит, ты считаешь, что мне чужды отцовские чувства. Так, Вилл? Нет, как раз они и заставляют меня отказывать Тиль в благословении на брак с тобой. Ведь я, как любой отец, желаю своему ребенку счастья, а ты не можешь дать моей дочери то, что она заслуживает.