За краем Вечности (Jane_BlackCat) - страница 46

Даже несмотря на то, что Тимми был чуть выше Джека, смотрел на него снизу вверх, как на инквизитора. Ещё бы! Ведь его застали за обвинением капитана в обмане, и никто не мог знать, как последний отреагирует. Но предопределённые обсуждения нашей беседы, или, не дай Бог, ругань, были пресечены.

— Джек! — я нырнула ему под бок и взяла за руку. — Как раз тебя ждала. Можно отправляться в путь!

Воробей помедлил. Тим молчал. Я навязчиво потянула Джека к штормтрапу, чтобы избежать конфликта, но тот, похоже, и не собирался вздорить с Тимом — о борт уже билась лодочка, в которой нас ждал Гиббс. Сухо распрощавшись с Тимми, мы спустились в баркас. Джек со своим старпомом взяли по веслу, и лодка поползла к причалу.

— Джек, если память меня не обманывает, — начал Джошами Гиббс, не без замешательства разглядывая мой новый дамский стиль одежды, — это платье раньше принадлежало…

— Да, Гиббс, замолчи, — рявкнул Джек, отвесив тому подзатыльник. Этот краткий диалог подпитал огонёк любопытства по поводу предыдущей обладательницы платья, но голос разума заткнул желание накинуться на пиратов с решительными расспросами. Тема для Джека была либо неприятна, либо он просто не хотел тревожить воспоминания. Последний вариант был маловероятен: вряд ли он сожалел о чём-то содеянном в былые времена, и я решила считать, что это не в моей компетенции. Не столь важно. Куда важнее было другое: понять, что нас ждёт.

— Мы пойдём только вдвоём? — удивилась я, когда мы с Воробьём уже стояли на причале, а Гиббс разворачивал лодку обратно.

— Именно, — Джек воровато огляделся и взял меня под локоть, как истинный джентльмен. — Чтобы привлекать меньше внимания.

— Не проще было бы отправить кого-то другого? — я подняла на капитана вопросительный взгляд, но тот не увидел его, так как озабоченно смотрел по сторонам, чтобы уловить мельчайший признак опасности, и заметить приближение королевских солдат.

— Нет, — выговорил он, когда с оживлённо переулка мы ушли на малолюдную улицу. — Никто не знает, что именно нужно достать.

— И я тоже, заметь, — по мне мазнул косой взгляд.

— Я же сказал, что мы ищем один дневник.

— Но не сказал причину поисков. И не объяснил, кто такой Стивенс и какие счёты у тебя с ним. — Я сдвинула шляпку на лоб, прикрываясь от слепящего солнца.

— Старый знакомый. Вернее, старый недруг. Вернее даже старый враг, — Джек скривился от безрадостных воспоминаний. — Дневник должен храниться в его кабинете на втором этаже — туда этот барахольщик складывает всё своё барахло.

— Тавтология, кэп, — усмехнулась я. — А мне, стало быть, следует отвлечь его, чтобы ты проник в кабинет.