Потерянные слова (Уильямс) - страница 155

Дверь наборного цеха открылась, и Гарет вошел вместе с мистером Хартом. Я сунула литеры в карман и задвинула на место стул.

— Первые правки на букву Т, — сказала я, протягивая гранки мистеру Харту. Он взял их, не заметив, что мои пальцы испачканы типографской краской. Гарет был внимательнее, и краем глаза я заметила, как он присматривается к литерам в рамке. Убедившись, что там ничего не пропало, он обратил свой взгляд на поднос с лотками. Я сжала в кармане литеры так сильно, что их острые края вонзились мне в кожу.

— Великолепно, — сказала мистер Харт, пролистывая страницы. — Медленно, но продвигаемся вперед, — он повернулся к Гарету: — Завтра мы их вместе посмотрим. Зайди ко мне в девять.

— Да, сэр, — ответил Гарет.

Мистер Харт направился к себе в кабинет.

— Мне пора, — сказала я и пошла к выходу, даже не взглянув на Гарета.

— Надеюсь, ты еще зайдешь, — ответил он мне вслед.

* * *

Когда я вывозила велосипед со двора Издательства, небо заметно потемнело. Не успела я доехать до Банбери-роуд, как хлынул дождь. Когда я приехала в Скрипторий, я дрожала от холода в насквозь промокшей одежде.

— Стоять! — закричал мистер Данкворт, когда я открыла дверь Скриптория.

Я остановилась и только тогда поняла, какой у меня был вид. Все смотрели в мою сторону.

Росфрит поднялась со своего места.

— Мистер Данкворт, вы предлагаете Эсме стоять под дождем весь вечер?

— Она намочит здесь все бумаги, — сказал он более спокойным тоном и склонился над работой, всем видом показывая, что уже потерял интерес к происходящему. Мои зубы стучали друг о друга.

— Отцу не следовало отправлять тебя в Издательство. Ясно же было, что вот-вот начнется дождь, — Росфрит сняла c вешалки зонт и взяла меня за руку. — Пойдем, он и твой отец скоро вернутся. Они расстроятся, увидев тебя в таком состоянии.

Росфрит раскрыла зонт над нами, когда мы бежали через сад к парадному входу. Меня редко приглашали в жилую часть дома, и я могла по пальцам сосчитать, сколько раз за всю жизнь проходила в него через парадные двери. Сейчас я лучше представила, что должна чувствовать Лиззи каждый день.

— Подожди здесь, — сказала Росфрит, когда за нами закрылась дверь. Она пошла на кухню, и я услышала, как она зовет Лиззи. Минуту спустя Лиззи стояла предо мной и вытирала меня полотенцем.

— Почему ты просто не подождала в Издательстве? — спросила Лиззи. Она опустилась на колени, сняла с меня обувь и мокрые чулки.

— Спасибо, Лиззи, дальше мы сами, — Росфрит взяла полотенце и повела меня по лестнице к себе в комнату.

Я была старше Росфрит почти на два года, но мне всегда казалось, что я младше. Когда Росфрит искала для меня одежду в шкафу, я увидела в ее движениях самоуверенную практичность ее матери. Папа говорил, что миссис Мюррей достойна почетного титула дамы не меньше, чем доктор Мюррей заслуживал рыцарского звания. «Без нее работа над Словарем провалилась бы уже давно», — сказал он.