Регент. Право сильного (Кос) - страница 36

— Не вышло, — прокомментировала Арселия очевидное.

И вернулась обратно на берег, разочарованно рассматривая измазанную в иле обувь. Подол платья полностью промок, с него тонкими струйками стекала вода.

— Но вы хотя бы попытались, — Илияс уже подошел к краю и резко очертил в воздухе знак, вспыхнувший голубым светом. — Сейчас вы почувствуете силу более отчетливо. Попробуем еще раз. Дайте мне руку, сохранять контроль легче при физическом контакте. Закройте глаза и просто опишите, что ощущаете.

— Опять движение, — она прислушалась к ощущениям. — Но не во мне, а словно где-то внизу, в самой земле.

— Потяните то, что движется, к себе.

— Ускользает.

— Еще раз. Да, вот так, а теперь посмотрите вниз.

Она открыла глаза и с удивлением увидела тонкую зеленую дымку.

— Постарайтесь не упустить ее. Идем.

Вместе они снова попробовали отойти от берега — в этот раз водное зеркало чуть прогнулось под их весом, но выдержало. Один, другой, третий шаг — вода уплотнилась и стала похожа на лед. Арселия даже губы от напряжения закусила.

— Вот видите, — усмехнулся жрец. — Не так уж сложно, верно?

Она радостно кивнула и вскинула на него глаза, полные детского восторга. И тут же, неловко пошатнувшись, с криком провалилась в воду.

***

— Если вы искали способ оборвать свою жизнь, то, должен признать, вышло любопытнее и гораздо безопаснее, чем в прошлый раз: при множестве свидетелей посреди белого дня, да и глубина у пруда не такая уж внушительная, чтобы утонуть быстро.

Арселия, завернутая в плотное покрывало с ног до головы, сидела в своей комнате на низком диванчике, поджав ноги и опустив глаза. На столике перед ней дымился горячий травяной отвар, принесенный верной Гайдой.

Придворный лекарь, старик бен Хайри, только что закончил осмотр, и покинул комнату, настоятельно рекомендуя сиятельной госпоже отдохнуть хотя бы пару часов.

Арселия чувствовала себя до безумия глупо под разгневанным взглядом регента. Ей было мучительно стыдно, а подробности этого недоразумения уже разошлись по всему дворцу, приобретая размах скандала.

Еще бы: императрица и верховный жрец, упавшие в пруд! Да и внезапно появившиеся россыпи белых лилий, укрывшие сплошным ковром всю поляну до террасы, поразили воображение обитателей дворца. Не каждый день такое случается. Теперь слуги и наложницы украдкой бегали в сад, чтобы полюбоваться невиданным чудом.

— Вы же знаете, это случайность! — произнесла Арселия и тут же скривилась: оправдание звучало жалко и неубедительно.

— Я — да. Но детали вашей прогулки сейчас не обсуждает только ленивый. К примеру, — он покосился на ее влажные волосы, — насколько прозрачным от воды стало ваше платье, и как верховный жрец выносил вас на берег на руках.