Меч на закате (Сатклифф) - страница 57

Потом, слава Богу, нам наконец-то дали поесть. Мы устроились лагерем в саду и поужинали там, потому что трапезная, как и церковь, не вместила бы и половины нашего отряда, не говоря уже о набившихся в монастырь беглецах из окрестных деревень. Одетые в коричневое братья подавали нам пищу и ели вместе с нами; а аббат собственноручно ухаживал за мной.

Мы разожгли костер == подальше от яблонь == и в его мерцающем свете я несколько раз заметил, что молодой послушник наблюдает за мной. А вечером, пересекая монастырский двор по направлению к хижине, в которой устроили тяжелораненых, я увидел, как он выходит оттуда, раскачивая в руке фонарь и слегка подволакивая левую ногу, == особенность, которую я подметил у него раньше.

== Как дела у Голта и остальных? == спросил я, указывая кивком головы на хижину, когда мы с ним поравнялись.

== Я думаю, что если у них не начнется лихорадка, все будет неплохо. Как твоя рука, милорд Артос?

== Тоже неплохо. Ты хороший лекарь.

== Надеюсь, в один прекрасный день я им стану.

Я хотел было идти дальше, но он мешкал, словно его удерживало что-то, что ему очень хотелось сказать; и я поймал себя на том, что мешкаю тоже. Кроме того, он весь вечер возбуждал мое любопытство.

== Поэтому ты и избрал монашескую жизнь? == спросил я через какое-то мгновение.

== В наши дни нет другого места, кроме церкви, где можно обучиться или заниматься ремеслом целителя, == сказал он, а потом продолжил таким голосом, будто слова слегка застревали у него в горле, == это уже достаточная причина, чтобы я выбрал такой образ жизни, но если бы ее не хватало, у меня есть еще одна.

Он выставил из-под толстых складок своей одежды босую левую ногу, и я, глянув вниз при этом внезапном движении, увидел, что она вывернута внутрь, высохшая и скрюченная, как сведенная судорогой птичья лапа; и мне стало понятно происхождение его легкой хромоты.

== Я младший сын. У меня нет ничего своего, кроме некоторого навыка в обращении с мазями для ран и слабительными средствами; меня, как и всех мальчиков, учили обращаться с оружием, но, как мой отец не пожалел трудов объяснить мне, я вряд ли найду господина, который жаждал бы взять к своему двору такого неповоротливого воина, как я.

== Не знаю, прав ли он.

== Милорд Артос добр. Я сам спрашивал себя о том же == время от времени. Но, наверно, все-таки прав.

== Во всяком случае, я готов поверить, что из тебя выйдет лучший лекарь, чем солдат, == сказал я. == Почему ты защищаешься, словно я обвинил тебя в чем-то?

Его глаза в свете фонаря были блестящими и несчастными, и он безотрадно рассмеялся.