Иной разум (Уильямсон) - страница 154

На мгновение я замер в нерешительности, прислушиваясь к реву ужасного пожарища. Мелвар была в непосредственной опасности, и я знал, что Остин ценил её жизнь выше своей собственной. Но даже тогда я знал, что слишком поздно, только не хотел себе в этом признаваться. Огонь — безжалостный враг. Развернувшись, я помчался со всех ног. Дым стал гуще, и запах горелого леса стал и вовсе непереносимым, в то время как потрескивающий рев огня звучал всё громче в моих ушах. Однако, переполненный отчаянием, я пробирался все дальше и дальше через ужасный мрак алых джунглей, даже после того как надежда поспеть вовремя исчезла. Я задыхался, вдыхая раскаленный воздух, от жара на моей коже вздувались пузыри. Высокая стена пламени преградила мне дорогу. И, судя по всему, оно уже добралось до хижины.

Неожиданно я почувствовал всю безнадежность ситуации. Я был переполнен отчаянием. Страшная усталость навалилась на мои плечи. Огонь двигался вперед быстрее бегущего человека. Вскоре я больше не смог выносить жар пламени, боль от ожогов… Да и легкие мои отчаянно протестовали, не желая вдыхать раскаленный воздух. Позади меня огонь ревел как ночной экспресс. Ветви деревьев горели и взрывались с таким треском, словно кто-то палил из старинного ружья. Мои ноздри и горло были обожжены раскаленным воздухом. По всему телу вздулись волдыри. Я был ослеплен дымом. Я упал на колени, пытаясь найти чистый воздух у самой земли.

Наконец я вновь поднялся и вышел на открытое пространство. Последнее из гигантских деревьев взорвалось огненным факелом у меня за спиной. Джунгли оглушительно ревели — безумное море аляповатого, красного огня, ужасного, фантастического. Покачиваясь, я добрался до прогалины белого песка, пытаясь отойти как можно дальше от огня, который во многом напоминал пламя вулканов Альп, пока не добрался до большого валуна на склоне утеса.

Я укрылся среди голых скал, сбивая язычки пламени со своей одежды почерневшими от сажи руками. Много часов я лежал там, мучаясь от жажды и боли. Наконец я провалился в сон, и мне снилось, как языки пламени снова и снова пожирали Мелвар…

Меня разбудил прохладный ветер, налетевший с севера. На мгновение меня охватило изумление: я не мог вспомнить ни кто я, ни где я… А потом я припомнил, что случилось с Мелвар и Остином. Переполненный страданием, я встал и покачиваясь побрел вокруг валуна, пытаясь что-то разглядеть через клубы черного дыма.

Обойдя валун, я замер, прислонившись к скале; я поглядел на восток и увидел странно изменившийся пейзаж. Красный лес исчез. На восток протянулась низкая холмистая равнина. Белый песок резко выделялся, являя собой яркий контраст с обугленными и мрачными участками, где раньше была растительность. Вся жизнь погибла. Это был мертвый мир. Однако пурпурный туман по-прежнему выползал из-под земли, добавляя свой зловещий штрих к мрачному пейзажу.