Тайна королевской монеты (Хьюм) - страница 36

— И теперь, сэр, вы, должно быть, понимаете, что тот незнакомец связан с преступлением. Он хотел вас видеть. Могу я спросить, что вы знаете о нем?

— Абсолютно ничего, — последовал ответ. — Но подождите! Я должен вам кое-что показать. — Оливер встал и подошел к своему столу. — Разумеется, поскольку это касается моих личных дел, — добавил он, открывая ящик в столе, — я бы попросил вас никому не рассказывать об этом.

— Если это не имеет отношения к убийству, я не стану, но если…

— Тс! Я знаю законы не хуже вашего. Однако мы можем обсудить это позже. А пока что взгляните на это. — И Морли положил на стол какой-то документ.

— Судебное напоминание о выплате пятисот фунтов, — сказал Стил, присвистнув. — Это он принес?

— Да, — ответил его собеседник, с угрюмым видом садясь обратно в свое кресло. — Вы видите, что оно датировано тремя днями раньше того дня, чем он пришел ко мне. Я задержал оплату, и у меня были большие сложности с тем, чтобы удержаться на плаву. Этот человек — я не знаю его имени — сказал, что пришел от тех адвокатов…

— «Ашер, сын и Ашер», — зачитал детектив.

Морли кивнул.

— Которые находятся в доме двадцать два, Сент-Одриз-Инн. Фирма шулеров, так я их называю. Безусловно, я должен был отдать деньги еще давно, но я предложил выплатить сумму частями. Они отказались и настаивали на немедленной выплате. Если б они только подождали, пока не закончится война, тогда мои южноафриканские акции подскочили бы в цене, и появился бы шанс все уладить. Но они не желают ждать. Полагаю, скоро мне придется объявить о банкротстве.

— Я очень сожалею, мистер Морли, и, конечно, я не подведу вас, но вопрос в том, как же звали того мужчину.

— Я не знаю, я никогда не спрашивал его имени. Он вошел в парадную дверь, и здесь мы с ним разговаривали. Я отослал его через окно, чтобы прислуга его не видела. У него был вид судебного исполнителя, и излишняя осторожность в этом случае не повредила бы. Мне кажется, что миссис Перри платит моим слугам, дабы они рассказывали ей, что происходит у меня в доме. Я не хотел, чтобы она знала об этом событии.

— Я понимаю вас, — ответил детектив, — и понимаю теперь, почему незнакомец ушел через окно. Вы покинули комнату вместе с ним?

— Да. Я не распространялся об этом на следствии, сказав лишь, что это был посетитель, и вздохнул с облегчением, когда понял, что дальнейших расспросов не последует. Но я прошел с ним до конца террасы и видел, как он вышел на дорогу. Затем я возвратился в эту комнату и увидел мисс Денхэм, стоящую у письменного стола. Я спросил, что она хотела. Она ответила, что пришла за деньгами, поскольку уезжает на следующий день. У меня не было наличных, и я пообещал передать их ей утром, до отъезда. Затем она вышла, и почти сразу же вошла мисс Кент, сообщить, что видела, как незнакомец уходил от нас. Она спросила, кто это был, и я ответил ей довольно сухо… бедное дитя! — И Морли вздохнул.