— Хуже того — неподобающе! — возмутилась его собеседница своим громким голосом. — Я не вижу причин, зачем делать это под покровом ночи. Хотя, — продолжила она, — луна в последнее время светит ярко.
— Я должен разобраться с этим, — сказал Вэйр, вставая.
— Вы ничего не выясните. Многие пробовали проследить, но все безрезультатно, мой друг. Теперь глупцы поговаривают о призраках.
— А что вы сами думаете? — спросил Джайлс.
— Что кто-то, кто любил Дейзи больше, чем вы, пожалел могилу и…
— Не говорите так! — не выдержал молодой человек. — Я делал все, что в моих силах, чтобы сделать ее счастливой. Но наша помолвка была обречена.
— Да, ваш брак не получился бы счастливым. Может, оно и к лучшему, что бедняжка погибла. Нет-нет, я не виню вас! Но Анна…
— Не смейте говорить о ней ничего плохого, — прервал Джайлс хозяйку дома, а затем, прежде чем она успела ответить, поторопился уйти. — Мне пора.
Миссис Перри была недовольна, но, зная пределы терпения Вэйра, решила, что она их достигла. Чисто по-женски она смирила свое раздражение и распрощалась с ним очень дружелюбно. Все равно миссис Перри придерживалась мнения, что Анна была неподходящей женой для ее любимчика.
Джайлс сразу же отправился к церкви, чтобы посмотреть на могилу Дейзи. Она была в прекрасном состоянии: трава подстрижена, цветы распустились, белый мрамор надгробной плиты почищен. Размышляя, кто же с такой любовью ухаживал за могилой, молодой человек решил вернуться за своей лошадью. У ворот церкви мимо него прошел, наклонив голову, высокий мужчина. Поравнявшись с Джайлсом, он поднял голову, и тот увидел чисто выбритое лицо, большие темные глаза и худощавый силуэт. Вэйр отошел в сторону, чтобы дать ему пройти.
— Хороший день сегодня, — сказал он незнакомцу.
— Очень, — ответил мужчина и пошел дальше.
Джайлс понял, что это был новый житель монастыря.
Он собирался уже поговорить с ним, но потом передумал, решив сделать это при более удобном случае. Стоя у ворот, молодой человек внимательно посмотрел вслед новому соседу. Было в нем что-то знакомое. Особенно его глаза: они напомнили Вэйру что-то, но он не мог вспомнить, что именно. Однако по дороге к гостинице Джайлс внезапно понял, что мужчина, которого он встретил, был тем самым незнакомцем, которого он видел в церкви в ту трагичную ночь перед Новым годом. «Это клерк, — сказал он про себя. — Он сбрил бороду. Это Уилсон, мужчина, который сбежал с Анной — и который убил бедную Дейзи!»
Глава 13. Миссис Бенкер возвращается
Чем больше Джайлс думал о Франклине, тем больше убеждался в том, что это был тот мужчина, которого разыскивали. Хотя если быть точным, то никаких конкретных улик у Вэйра не было. Доказательством тому, что это был именно тот фальшивый клерк, являлись его темные глаза и тот факт, что его фигура и походка напоминали так называемого Уилсона. Более того, хотя другие люди в деревне видели клерка, никто, кроме Джайлса, не узнал его. На самом деле и он узнал его скорее благодаря инстинкту, чем каким-то видимым причинам. Но в своих мыслях молодой человек был уверен. Он теперь припоминал, как мужчина в ту ночь вдруг снял свой шарф; он вспомнил его бледное, хотя и смуглое взволнованное лицо, густую рыжую бороду и волосы.