Тайна королевской монеты (Хьюм) - страница 9

— Возможно, он не мог найти достаточно красивое кольцо, — сказала она.

— Возможно, и так, — задумчиво ответила мисс Кент. — У Джайлса такой хороший вкус!.. А вы не показали мне, что он подарил вам.

Мисс Денхэм предпочла бы не показывать свой подарок, но у нее не было на то благовидных причин. Не произнеся ни слова, гувернантка сняла браслет с запястья — ревнивый взгляд Дейзи подметил, что она уже носила его на руке, — и передала его своей ночной гостье.

— Ах, какой милый и красивый! — вскрикнула та с напускным добродушием. — Просто золото с монеткой. Можно посмотреть поближе? — И не дожидаясь разрешения, она подбежала к лампе.

На браслете была монета Эдуарда VII[3] в полсоверена[4] с тремя камнями — бриллиант, аметист и жемчуг, — расположенными в треугольнике. Эту монетку крепило к браслету тонкое кольцо. Дейзи осталась довольна, что подарок оказался таким простым. Ее обручальное кольцо было намного дороже.

— Это довольно дешевый браслет, — сказала она удовлетворенно. — Монета совсем обычная.

— Когда-нибудь она станет редкой, — сказала Анна, надевая браслет на запястье. — Имя короля здесь написано как «Edwardus» — хотя по-латыни оно пишется «Edvardus». Я думаю, эти монеты изымут из обращения. Следовательно, они станут редкостью. Было очень щедро со стороны мистера Вэйра подарить мне его.

Дейзи не обратила внимания на объяснения.

— Аметист, бриллиант и жемчужина, — сказала она. — Зачем он поместил эти три камня на полсоверена?

Мисс Денхэм отвернулась, так как почувствовала, что покраснела. Она прекрасно знала, что означают эти камни, но не собиралась объяснять это стоящей перед ней ревнивой девице. Однако затаенная злость мисс Кент сделала ее проницательной, и через несколько секунд она подпрыгнула, захлопав в ладоши.

— Я поняла — это инициалы вашего имени! Аметист — Анна, бриллиант — Денхэм[5].

— Возможно, и так, — ответила гувернантка сухо.

— Так и есть, — сказала Дейзи, побледнев. — Но что означает жемчуг? Ах, так это вы — жемчужина!

— Чепуха, Дейзи. Ложитесь спать и не придумывайте глупостей.

— Я не придумываю, — закричала Кент визгливо, — и вы это отлично знаете, Анна! Какое право вы имеете отнимать у меня Джайлса?

— Он ваш, — резко сказала Денхэм. — Кольцо…

— Ах да, кольцо! У меня его обещание жениться на мне, но у вас его сердце. Разве я не понимаю? Отдайте мне этот браслет. — И мисс Кент протянула руку, готовая схватить подарок.

— Нет, — жестко ответила Анна. — Я оставлю себе свой подарок. Идите спать. Вы переутомились. Завтра вы будете разумнее.

— Я разумна сейчас, достаточно разумна. Вы заставили Джайлса полюбить вас.