Пуаро пришлось выслушать довольно длинную речь по поводу оздоровления английской морали. Затем он решительно прекратил разговор и послал за Реджи Кэррингтоном.
Сыщик тщательно смерил взглядом молодого человека, когда тот вошел. Довольно очаровательная улыбка маскирует вялый рот, подбородок безвольный, глаза широко расставлены, довольно узкий лоб. Он подумал, что тип Кэррингтона-младшего очень ему знаком.
– Мистер Реджи Кэррингтон?
– Да. Могу чем-нибудь помочь?
– Просто расскажите мне, чем вы занимались прошлым вечером.
– Ну, насколько помню, мы играли в бридж в гостиной. Потом я пошел спать.
– Во сколько это было?
– Незадолго до одиннадцати. Полагаю, кража произошла позже?
– Да, позже. Может, вы что-то видели или слышали?
Реджи с сожалением покачал головой:
– Боюсь, нет. Я сразу пошел спать и спал очень крепко.
– Вы пошли сразу из гостиной к себе и оставались там до утра?
– Верно.
– Любопытно, – сказал Пуаро.
– То есть – любопытно? – резко спросил Реджи.
– Например, вы не слышали крик?
– Нет, не слышал.
– Ах, очень любопытно…
– Послушайте, я вас не понимаю!
– Возможно, вы глуховаты?
– Определенно нет.
Губы Пуаро задвигались. Возможно, он в третий раз повторял слово «любопытно». Затем сказал:
– Что же. Спасибо вам, мистер Кэррингтон, это все.
Реджи встал. Постоял в нерешительности.
– Знаете, – сказал он, – когда вы меня спросили, я подумал, что действительно что-то такое слышал…
– Вы действительно что-то слышали?
– Да, но, понимаете, я читал книгу – вообще-то детективный роман, – и… ну, я действительно здорово зачитался.
– Ага, – сказал Пуаро, – весьма удовлетворительное объяснение.
Лицо его было бесстрастным.
Реджи по-прежнему мялся, затем повернулся и медленно пошел к дверям. Затем остановился и спросил:
– А что все же украли?
– Нечто очень ценное, мистер Кэррингтон. Это все, что я имею право сказать.
– О, – довольно безучастно сказал Реджи и вышел.
Пуаро кивнул.
– Совпадает, – пробормотал он. – Очень хорошо совпадает.
Он позвонил и вежливо спросил, не встала ли уже миссис Вандерлин.