– Пора на ланч, – заметил он. – Лучше нам вернуться.
– Я ужасно проголодалась, – заявила Алиса Сопуорт.
Все остальные девушки сказали, что тоже ужасно голодны.
– Ты идешь с нами, Джеймс? – спросила Грейс.
Несомненно, Джеймс проявил чрезмерную обидчивость. Он усмотрел в ее тоне оскорбление.
– Нет, раз моя одежда кажется тебе недостаточно хорошей, – с горечью ответил молодой человек. – Возможно, поскольку ты так привередлива, мне лучше не ходить.
После этого Грейс должна была тихо запротестовать, но морской воздух неблагоприятно повлиял на нее. Она лишь ответила:
– Прекрасно, как хочешь. Тогда увидимся вечером.
Джеймс потерял дар речи.
– Ну, – произнес он, глядя вслед удаляющейся компании, – ну, из всей…
Он мрачно зашагал в город. В Кимптон-он-Си было два кафе, оба жаркие, шумные и переполненные отдыхающими. Снова повторилась история с купальными кабинками: Джеймсу пришлось ждать своей очереди. Ему пришлось ждать даже дольше, так как бессовестная матрона, которая только что пришла, опередила его и заняла освободившееся место. Наконец он уселся за маленький столик. У самого его левого уха три девицы с неровными короткими стрижками решительно калечили итальянскую оперу. К счастью, Джеймс не отличался музыкальностью. Он равнодушно изучал меню, засунув руки глубоко в карманы, и думал: «Какое бы блюдо я ни заказал, оно наверняка уже «закончилось». Такой уж я везучий парень».
И тут его правая рука, шаря в недрах кармана, нащупала незнакомый предмет. Ему показалось, что это галька, большая круглая галька.
«Зачем это мне понадобилось положить в карман гальку?» – подумал Джеймс.
Его пальцы сомкнулись вокруг нее. В этот момент к нему подплыла официантка.
– Жареную камбалу с картошкой, пожалуйста, – попросил Джеймс.
– Жареная камбала закончилась, – пробормотала официантка, мечтательно уставившись в потолок.
– Тогда я возьму говядину под соусом карри, – сказал Джеймс.
– Говядина закончилась.
– Есть ли в этом проклятом меню то, что еще не «закончилось»? – спросил Джеймс.
Официантка с обиженным видом ткнула бледно-серым указательным пальцем в баранье рагу с овощами. Джеймс смирился с неизбежностью и заказал баранье рагу. Все еще кипя от возмущения порядками в кафе, он вытащил руку из кармана вместе с зажатым в ней камнем и, разжав пальцы, рассеянно посмотрел на лежащий на ладони предмет. И тут все менее важные мысли вылетели из его головы от шока, и он во все глаза уставился на него. Предмет, который он держал, оказался не галькой. Это был – он почти в этом не сомневался – изумруд, громадный зеленый изумруд. Джеймс уставился на него, онемев от ужаса. Нет, это не может быть изумруд, это, должно быть, цветное стекло. Не может существовать изумруд такого размера, разве что… Перед глазами Джеймса заплясали печатные строчки: «Раджа Марапутны… знаменитый изумруд размером с голубиное яйцо». Неужели это… возможно ли, что это тот самый изумруд, на который он сейчас смотрит?