Киллмастер (Картер, Верник) - страница 24

Бикфорд рассмеялся. — А теперь пошли, мистер Картер. Его голос был хриплым, как у бывшего призера. «Вы знаете, что не можете указывать нам, что делать».

«Я могу разнести всю вашу организацию на части», — сказал я. «В какую позицию я попал?»

Бикфорд усмехнулся. "Это угроза?"

«Называйте это как хотите, но лучше отнеситесь ко мне серьезно, Бикфорд».

«Хорошо, — сказал он, — докажи это».

«Всего несколько фактов», — сказал я. «Ваши люди поставляют героин в Штаты. Примерно год назад вы были связаны только с продуктами, выращенными в Мексике. Но власти преследовали производителей мака, и это лишило вас источника поставок, поэтому вы обратились в Марсель. Ваша организация стала частью трубопровода из Марселя в Штаты. Вы доставляете товары в Штаты через Матаморос в Браунсвилл, из Хуареса в Эль-Пасо, из Нуэво-Ларедо в Ларедо, из Тихуаны в Лос-Анджелес. Многие из них идут прямо отсюда в Сан-Диего, Сан-Франциско, Сиэтл, обычно на тунцовом судне или грузовом судне. Многие из них доставляются частными самолетами через границу в Техас, Аризону и Нью-Мексико. Вам нужны названия некоторых кораблей, которые вы используете? Я могу их предоставить, мистер Бикфорд. Толкните меня достаточно сильно, и я передам их властям».

"Иисус Христос!" — сказал Бикфорд медленно и мягко, как будто он был в шоке. «То, что ты знаешь, достаточно, чтобы убить тебя, Картер!»

«Я знаю много вещей, за которых меня могут убить», — холодно ответил я. «А как насчет этого? Вы отстанете от Сточелли?»

Бикфорд все еще был ошеломлен услышанным. Он покачал головой. «Я… я не могу этого сделать, я не в состоянии принять подобное решение».

"Почему?"

Последовала пауза, а затем он признался: «Потому что я всего лишь парень посередине».

«Тогда передай слово», — сказал я ему, сильно прижимая его. «Скажи своему боссу, — я видел, как Бикфорд вздрогнул от моего употребления этого слова, — что я хочу, чтобы он оставил Сточелли в покое».

Я видел, как две женщины вышли из дома навстречу нам. Я встал на ноги

«Думаю, нам придется бежать», — сказал я, взяв Консуэлу за руку, когда она подошла ко мне.

Бикфорд встал, крупный, худощавый мужчина, с белыми в лунном свете волосами, с обеспокоенным выражением лица на измученном лице, и я знал, что правильно оценил его. Он выбыл из боя, потому что ему не хватило мужества, чтобы выдержать сильный удар и вернуться с размахом. Он был весь выставлен на показ. Его стойкость была внешней.

«Тебе придется снова прийти», — весело сказала Дорис, глядя на меня, ее глаза были полны приглашения. «Вы придете вдвоём», — добавила она.