Подумав немного, мальчишек он решил послать за соломой не куда-нибудь, а в Вальсроде. А и чего-бы не послать? Госпожа тамошняя, даром что девица еще, торговала с пониманием. Своего, конечно, не спускала, но и лишнего не запрашивала. О том, что ушлые мальчишки привезут не только солому, но и кучу свежих сплетен о столичных гостях, трактирщик предпочитал не знать. Правду жена говорит, не дело это, о высокородных господах сплетничать. С другой стороны, как же в трактире без свежих сплетен? Без них — никак нельзя. Во только с мальчишек на конюшне, если что, спрос другой.
Полдня спустя мальчишки вернулись с соломой и новостями.
— А гости-то не просто так приезжали, — доверительно сообщил старый Эдо жене, после того, как помог мальчишкам разгрузить телегу. — Просватали госпожу Мелиссу.
— Ну и хвала Творцу! — Довольно покивала головой Эрна. — Пора б уже. Я б сказала, давно пора, только у господ — оно все иначе. За хорошее приданое кого-хочешь замуж возьмут.
— У негоспод — то же самое. — Махнул рукой старый Эдо. — Завтра поеду, выберу тебе новых помощниц.
Глава третья: Столичные будни
— Эрих, ты думаешь, он это серьезно? — Ее Величество королева Ариана держалась отлично. Лишь маленький лист тончайшей бумаги выдавал ее волнение, слегка подрагивая в пальцах.
— Думаю, наш мальчик не стал бы шутить такими вещами. — Король пожал плечами дернул за шнур звонка.
— Принца Эрика ко мне! Срочно! — Приказал он секретарю и, дождавшись когда тот выйдет. Успокаивающе сжал руку жены. — Не волнуйся, дорогая, я уверен, что у Гуннара есть серьезные причины поступить именно так.
— Но, Эрих, дорогой, а вдруг это опять…
— С ним надежные люди, — возразил король, — они бы, как минимум, доложили.
Видя, что его слова не убедили королеву, Эрих встал, обошел вокруг стола и обнял Ариану за плечи.
— Ну же, родная, с каких пор ты стала такой трусишкой? — Ласково поддел он. — Где та суровая жительница фразского поморья, на которой я женился? Сколько интриг мы с тобой уже пережили? Переживем и эти.
— Ох, Эрих, — королева Ариана откинула голову назад, прижимаясь к мужу, — если бы речь шла только о нас. Неужели ты не видишь, что в этот раз охота ведется на наших мальчиков? Что если…
— Наши „мальчики“ — давно уже не мальчики. — Мягко возразил жене король. — И вполне способны за себя постоять, поверь мне. Если бы их ты легко было заманить в ловушку, мне не пришлось бы тратить столько сил, чтобы женить хоть кого-то из них, а мы с тобой давно бы уже воспитывали внуков.
— И. все равно, надо все проверить…
— Надо, — покладисто согласился король. Но тут ж добавил, — только на этот раз проверять буду я. А ты, дорогая, уже проверяла в прошлый раз, мне до сих пор стыдно сыну с невесткой в глаза смотреть.