Королевство горных эльфов (Лисицин) - страница 124

— Мы точно не умрем своей смертью. — Роза жалостливо вздохнула и махнула Сильвер.

Втроем они быстро спустились по сброшенным веревочным лестницам. Сапоги Грея провалились в снег больше чем наполовину, зато внизу было немного теплее. По крайней мере, исчез пробирающий до костей ветер, зато появился запах гари. Сильвер и Роза обратились в зверолюдскую форму, обнажив клинки. Когда за ними грузно приземлился Ульрих, они едва не снесли ему голову с разворота.

— Эй, аккуратнее! — Северянин весело оскалился.

— Что ты здесь делаешь? — удивился Грей.

— Кажется, я знаю, что это за дирижабль. Хочу убедиться.

Отряд медленно приближался к обломкам, готовый в любой момент отразить неожиданное нападение. Звериные уши постоянно поворачивались в разные стороны, стремясь уловить малейшее поскрипывание снега, носы чутко изучали картину запахов, изыскивая чужаков. Ничего.

Они добрались до остова. Грей прикоснулся к обнаженному почерневшему металлу, поморщившись от резкого покалывания в пальцах.

— Он не сломался, чистый и ровный срез.

— Магия? — Сильвер дернула за торчащий из-под снега кусок ткани. Некогда составлявший кусок обшивки дирижабля и способный выдержать сильную непогоду, он буквально расползался в пальцах зверолюдки на мелкие лоскуты.

— Да, будто гигантское воздушное лезвие.

— Хочешь сказать, это разборки твоей гильдии с прогрессом? — Роза недоверчиво фыркнула. — Как-то слишком круто.

— Нет, даже без Рин можно сказать, что судно уничтожила темная магия. — Между пальцами Грея пробежали электрические нити. — Не задерживаемся, ищем выживших и судовой журнал.

Грузовой отсек остался относительно целым. Грей без особого интереса посмотрел на забитые в него до потолка ящики. Отковыряв доску на одном из них, лис хмыкнул при виде звериных шкур.

«Наверняка он был перегружен, летел низко, поэтому почти ничего не сломалось».

— Эй, смотрите! — Сильвер отодрала медную табличку с куском обшивки. Некогда твердый металл стал хрупким, как стекло. — Что тут написано?

— Сортир. — Роза, не скрываясь, хихикнула. — Хочешь, я научу тебя читать? Это совсем несложно!

— Мне оно не надо! — Густо покрасневшая кошка встала в горделивую позу. — Сортиры обычно обозначают специальными значками! Все у этих магиков не как у людей!

— Вообще, создатели этого дирижабля не имеют к магам никакого отношения. — Грей зацепился за край и залез на уцелевшую половину гондолы с задней стороны. Коридор под значительным уклоном уходил куда-то в темноту, демонстрируя голые проемы. Все двери куда-то исчезли. — Кажется, каюты.

— Дай-ка я пойду вперед. — Роза выставила перед собой скрещенные мечи.