Королевство горных эльфов (Лисицин) - страница 29

Оценивающе посмотрев на рукоять торчащего из-за спины наемницы двуручника, портовый грузчик счел за лучшее удалиться, чем немало огорчил нарывающуюся кошку. Остальные посетители так же предпочли отодвинуться подальше от стойки, подчеркнуто не обращая внимания на чужаков.

— Ох уж эти неженки эльфы. — Наемница шумно отхлебнула из глиняной кружки, на ее лице возникли белые усы. — В Элькесдалене в нас бы уже стулья летели.

— У меня приличное заведение! — попытался возразить заикающийся трактирщик.

— Прекрати вешать мне лапшу, лучше налей еще! — Сильвер грохнула пустой кружкой о стойку, едва не расколов ее на черепки.

Грей счел за лучшее сесть в углу и не отсвечивать. Кошке явно требовалось спустить пар. Отхлебнув из своего сосуда, он скривился от отвращения, едва не сплюнув прямо на пол.

«Горечь этой бурды еще хуже, чем у драконьего зелья бодрости. Уж лучше бы он разбавлял».

Рин оценила напиток, смакуя его мелкими глотками. Роза отпила из вежливости и отодвинула кружку в сторону. Ее лапы лежали на скрытом под плащом арбалете. Лисица все больше напоминала натянутую струну. Ее чутье вопило о приближающейся опасности.

— Эй, выкормыши бездны! — После третьей порции Сильвер надоело ждать. Она картинно оставила ножны у стойки и вытянула руки в стороны, будто приглашая незнакомцев обняться. — Я безоружна! Неужели вы все ссыкливые трусы? Есть тут хоть один достойный зваться воином? Подходите, потанцуем!

В темном углу с грохотом рухнул отброшенный табурет. К кошке слегка покачивающейся походкой подошел рослый массивный бородач, Грей почти без удивления опознал в нем встреченного в «Трех дубах» северянина. Его спутники встали позади, положив ладони на ручные топоры.

— Мы с братьями здесь не за этим, — пророкотал бородач. — Но тебя явно стоит поучить уважению к старшим.

— Далеко тебя занесло от Элькесдалена! — Сильвер хищно оскалилась, покрываясь черной шерстью. — Буду рада отвесить тебе пинка до родины!

Грей как зачарованный следил за тем, как массивный кулак опускался на голову Сильвер. В последний миг силуэт кошки размылся, уходя в сторону. Деревянная стойка не выдержала встречи с яростью севера, расколовшись на несколько частей. Находившийся за ней трактирщик взвыл от ужаса, представив стоимость ремонта.

— И это все? — Воительница в пару прыжков оказалась за спиной варвара. Она отвесила ему смачный пинок, вызвав оглушительный рев.

Глаза человека покраснели от ярости, он кричал и махал кулаками, каждый раз немного не успевая задеть кошку. Посуда и мебель разлетались на мелкие осколки, многочисленные зеваки едва успевали убегать от бегающей по трактиру парочки. Грею это напоминало какие-то странные догонялки — Сильвер играла с противником, как кошка с мышкой. Его братья все больше мрачнели, тем не менее не спеша вмешиваться в драку.