В голове промелькнуло несколько вариантов, как мне поступить.
— Если прекратить давать парню порошок, что будет?
— Неизвестно, — прогундосил тот, всё ещё держась за низ живота, — за столько лет наверняка он превратился в наркомана, который без порошка не может больше жить, а изменения мозга под его воздействием скорее всего необратимы.
— Насколько хватает порции? — я показал на бутылочку, которую отнял у него.
— На полгода.
— Достань мне ещё, — приказал я, — скажи наложнице, что потерял, разбил или ещё лучше, ближайшее время не хочешь её видеть, поэтому возьми порций сразу на несколько лет.
— Зачем вам это? — удивился он, но получив пинок ногой в тоже место, за которое держался, застонал.
— Я не убью тебя и никому не расскажу о вашем маленьком предприятии, — прошептал, склоняясь к нему, — хотя представляешь, что с вами всеми сделал бы наместник?
Он закивал головой.
— Скажем так, наши желания немного сходятся и видеть полностью здоровым сына наместника не является моим приоритетом. Надеюсь не нужно говорить, что я могу легко найти тебя, если расскажешь хоть одной душе, о том, что здесь произошло?
Тот снова закивал, боясь произнесли хоть слово.
— Отлично, завтра в это же время жду тебя здесь с большим запасом порошка.
— А если она откажется? — спросил он, всё ещё не веря, что после рассказанного его оставят в живых.
— Будь убедительным, — я ткнул пальцем в рану, которую оставил ранее на ноге, он взвыл.
— Иначе я начну диалог с Хи Юнь и почему-то уверен, что она будет более сговорчивой, чем ты.
— Нет, господин! Нет! Я всё сделаю, я принесу порошок вам!
— Хорошо.
Сказав это я дематериализовался, решив посмотреть, что будет дальше. Спустя пару минут, мужчина, стоная от боли и проклиная всех в мире, прихрамывая, двинулся вниз, найдя и разбудив лекаря, он заставил того обработать раны и дать ему обезболивающее, наврав, что был застигнут ревнивым мужем у одной из служанок. Старик лекарь хоть и не был вначале в восторге от того, что его подняли среди ночи, в конце поверил этой истории и стал подшучивать над Хао Гу. Тот храбрясь всячески старался это обыграть, чтобы назавтра получить хоть какое-то объяснение своим ранам. Лекарь наверняка разнесёт этот слух среди остальных слуг.
Закончив перевязку и приняв лекарство, он направился к себе. Придя в комнату, принялся снова жаловаться на жизнь, но тем не менее сел писать письмо, заглянув в которое, я убедился, что он поверил моим словам, поскольку потребовал у Хи Юнь денег и дозы на пять лет вперёд, поскольку принял решение с ней больше не встречаться, раз она отвергает его ухаживания. Встречу назначил на том же месте, только за час до оговоренного со мной, видимо решив не ходить по два раза, всё выполнив сразу. Поняв, что за повара можно было не переживать, я отправился на поиски наложницы, которая оказывается ещё не спала, а жаловалась отцу, что проклятый повар её домогается и нужно его устранить. Тот же уговаривал, что эта смерть будет слишком подозрительной, тем более что без порошка сын наместника будет испытывать ломку, а это привлечет ещё больше внимания, если вызовут хорошего лекаря, а не того, что имелся у них во дворце. Разговор продолжался долго, они обмусоливали кого поставят на какие посты, когда один из её сыновой станет наследником и тут принесли письмо от Хао Гу. Прочитав которое наложница едва не закричала от радости, попросив отца всё исполнить, вот только тот, став внезапно подозрительным, решил сначала поговорить с поваром сам, поскольку не поверил с чего вдруг у того проснулось подобное желание, если до этого все годы требовал только личных встреч с Хи Юнь.