— Пошли! — скомандовал я.
Я намеренно выждал, пока корабль не будет причален к пристани, чтобы, заметив нас, команда не успела отвести его. Теперь, с тремя заведенными швартовами, пути для отступления у вновь прибывших не было. Да они и не пытались. Русоволосый, устроивший такую неразбериху при подходе корабля к берегу, просто стоял на корме и смотрел на нас.
— Вы кто такие? — крикнул он.
— Люди лорда Варина, — отозвался я, решительным шагом направляясь к пристани.
— И кто такой, черт побери, лорд Варин?
— Человек, захвативший этот город, — сообщил я. — Добро пожаловать в Восточную Англию.
Новость его озадачила, и он продолжал таращиться, пока мы подходили все ближе. Мечи наши были в ножнах, и поспешности мы не выказывали.
— Где мой отец? — спросил русоволосый, снова обретя голос.
— Это толстый такой малый?
— Да.
— Где-то тут, — уклончиво ответил я. — Что привезли?
— Привезли?
— Груз какой?
— Никакого.
— Нам сообщили, что ты возил рабов во Франкию. Ты их даром раздавал?
— Нет, ясное дело!
— Значит, выручил за них деньги? — осведомился я, встав у кормы судна.
Лифинг Гуннальдсон уловил, к чему клонится дело, и сник.
— Нам заплатили, — промямлил он.
— Так, значит, ты доставил деньги! — радостно воскликнул я. — Переправляй их на берег.
Он замялся, поглядел на своих парней, но на них не было кольчуг, а на нас были. Помимо прочего, у них имелись только короткие мечи или моряцкие ножи, а у нас у всех — длинные клинки. Лифинг все еще колебался, пока не заметил, как рука моя опустилась на эфес Вздоха Змея. Тогда он сошел с рулевой площадки, залез под нее и выудил деревянный сундучок — судя по усилию, которое ему пришлось приложить, чтобы поднять его, весьма тяжелый.
— Это всего лишь таможенная пошлина, — заверил я его. — Давай это на берег!
— Таможенная пошлина? — уныло проговорил он, но подчинился.
Сойдя с корабля, Лифинг опустил сундучок на пристань. Весело звякнули монеты. Физиономия работорговца, красная от ветра и солнца, слегка посерела.
— И сколько вы хотите?
— Открывай! — велел я.
Он наклонился, чтобы отпереть железную застежку, и я с силой пнул его в ребра, одновременно выхватывая Вздох Змея. Пригнувшись, я вытащил у него из ножен сакс и швырнул в корабль, где он упал под ноги испуганным гребцам. Один из надсмотрщиков завел руку с хлыстом.
— Пусти его в ход, я удавлю тебя им же! — предупредил я.
Он посмотрел на меня и оскалил зубы. Их у него, насколько я мог видеть, осталось всего два, а изрезанное шрамами лицо обрамляли длинные сальные волосы и ниспадающая до пояса борода.
— Брось плеть! — рявкнул я.