— Врун он бессовестный, вот кто он такой, — отрезал я. — И задолжал мне восемнадцать шиллингов.
По моему предположению, Вигхельм или кто-то из его людей наблюдал из таверны, как мы переводим «Сперхафок» через реку и швартуемся у полусгнившей пристани. По моему приказу половина воинов, покидая корабль, передвигали ноги так, будто им мешают кандалы. Это представление их забавляло, но дождь был такой сильный, а день такой пасмурный, что едва ли кто мог разглядеть издалека их ухмылки. Большинству членам команды пришлось разместиться в складском строении, потому что в маленькой хижине, где в очаге яростно полыхал плавник, места не хватало. Хозяин, здоровяк по имени Калф, был рыбаком. Они с женой угрюмо смотрели, как добрая дюжина чужаков вваливается в комнату.
— Да вы чокнулись, если выходили в море в такую погоду, — наконец заявил Калф на ломаном английском.
— Боги сберегли нас, — ответил я ему по-датски.
Лицо у него просветлело.
— Так вы даны!
— Даны, саксы, ирландцы, фризы, норманны и много кто еще. — Я выложил на бочку, служившую семье столом, два шиллинга. Присутствие тут данов меня не удивило: десятки лет назад они вторглись в эту часть Кента и многие осели здесь, женились на местных и приняли христианство. Я кивнул на серебряные монеты. — Одна из них за предоставленный нам кров. Вторая — если откроешь рот.
— Открою рот? — Рыбак растерялся.
— И расскажешь, что тут происходит, — пояснил я, доставая Вздох Змея и шлем из большого кожаного мешка.
— Происходит? — Калф нервно сглотнул, глядя, как я пристегиваю длинный меч к поясу.
— В городе, — уточнил я, кивнув на юг. От Оры и ее маленькой гавани было рукой подать до самого Фэфрешема, стоящего на возвышенном месте в отдалении от моря. — И про этих парней в красных плащах, — добавил я. — Сколько их?
— Три команды.
— Девяносто человек?
— Около того, господин. — Калф слышал, как обращается ко мне Берг.
— Три команды… — повторил я. — Сколько их осталось здесь?
— В таверне двадцать восемь человек, — уверенно заявила жена Калфа. Я испытующе посмотрел на нее. Она кивнула. — Господин, мне приходится готовить еду этим ублюдкам. Их двадцать восемь.
Двадцать восемь воинов остались охранять корабли. Наша история про работорговцев-фризов, скорее всего, убедила Вигхельма, иначе он наверняка попытался бы помешать нам высадиться. Но возможно, понимая, что его небольшой отряд не в силах сражаться с более многочисленной командой, он проявил осторожность: сначала заставил нас высадиться на дальнем от таверны берегу, а потом отрядил гонца на юг, в Фэфрешем.