– Что ты имеешь в виду? – Фиона внутренне напряглась. Она никогда не умела кривить душой.
– О, не притворяйся, пожалуйста. Мой брат держал меня в неведении. Мне не нужно это еще и от тебя. Хартли тебе доверяет. А это значит, что он мог сказать тебе, почему ушел. Так ведь?
Внезапно Фиона поняла, что за властным требованием Мейзи скрывается страх.
– Почему бы нам не присесть. – Она подвела гостью к удобному дивану, сама устроилась в кресле напротив и осторожно произнесла: – Я кое‑что знаю. Да, он в порядке, немного растерян, возможно, из‑за долгого отсутствия.
– Он должен вернуться в «Тарлтон шиппинг». Там его место.
– Я не уверена, что его там ждут.
Глаза Мейзи расширились.
– Что ты имеешь в виду?
– Твоим братьям нужно решить кое‑какие проблемы. По словам Хартли, Джонатан сердит и не склонен встречать блудного брата с распростертыми объятиями.
Мейзи разрыдалась. Фиона села рядом с сестрой Хартли и протянула ей салфетку.
– Все образуется, вот увидишь. Просто дай им время.
Мейзи вытерла слезы и шмыгнула носом.
– Ты плохо знаешь моих братьев. Они оба страшно упрямы.
– Ну, даже того, что я знаю, достаточно, чтобы я с тобой согласилась.
Слезы по‑прежнему катились по щекам Мейзи, что, впрочем, никак не отразилось на ее красоте.
Мейзи шмыгнула носом и потерла щеки руками.
– Не обращай на меня внимания. Я принимаю лекарства от бесплодия, должно быть, это гормоны.
– Это, должно быть, стресс, – возразила Фиона, остро ощущая, что и она не в лучшем состоянии. – Я могу чем‑нибудь помочь? Может, чашечку кофе или горячего чая? Чай очень помогает мне во время месячных. У меня под рукой всегда много разных сортов в пакетиках. Я могу предложить широкий выбор.
Сестра Хартли выпрямилась и замерла, потом схватила сумочку, достала телефон и открыла приложение календаря.
– О, ничего себе!
– В чем дело? Что случилось?
– Я так расстроилась из‑за похорон и всего остального, что не обратила внимания.
– Не обратила внимания на что?
– У меня задержка на шесть дней! – с изумлением воскликнула Мейзи.
Фиона улыбнулась.
– Это ведь хорошая новость, правда?
Ее гостья была бледна от волнения, подбородок дрожал.
– Мы были разочарованы так много раз. Я пока не могу сказать Джей Би. – Она схватила Фиону за руку. – Ты сделаешь мне одолжение?
– Ну, я… – растерялась Фиона.
– От тебя ничего особенного не потребуется. Просто все в этом городе знают нашу семью. Если я куплю тест на беременность, мой муж узнает об этом еще до того, как вернусь домой. Мне не хотелось бы давать ему надежду, прежде чем буду знать наверняка.
У Фионы было такое чувство, словно она попала в оперетту.