Фантазии о счастье (Мейнард) - страница 48

– Ах. – Он встал, налил себе кофе, снова сел рядом и внимательно посмотрел ей в лицо.

– У меня есть к тебе предложение, – сказал он.

– Сейчас слишком раннее утро для предложений.

Он погладил большим пальцем тыльную сторону ее ладони, вызывая мурашки по всему телу.

– Я кое‑что заметил снаружи твоего дома, есть проблемы.

Она прервала его, чувствуя себя задетой из‑за своего любимого бунгало.

– Я знаю. Водосточный желоб нуждается в ремонте. Во время последнего шторма крыша потеряла несколько черепиц. А карнизы нужно покрасить. Это вопрос времени и денег, Хартли. Я займусь этим, как только смогу.

– Выслушай меня, – сказал он. – Ты могла бы взять постояльца.

– Но у меня только одна спальня.

– Это правда, но у тебя есть отличный диван. Мой участок в трех кварталах отсюда, мне было бы очень удобно находиться рядом во время ремонта моего дома. Я буду платить за проживание, а по вечерам что‑то делать для твоего дома.

Фиона закрыла глаза. Было слишком раннее утро для того, чтобы вступать в пререкания с этим чародеем.

– Я тебе уже говорила, мне нравится мое уединение и мое пространство.

– Твоя студия находится в задней части дома, я буду держаться от тебя подальше. Ты даже не будешь знать, что я здесь.

Ее мозг был затуманен. Она чувствовала запах его согретой сном кожи. Ей хотелось вернуться в постель. «Ты даже не будешь знать, что я здесь». Он что, шутит?

Он осветил утро своей улыбкой, эта чарующая улыбка была одной из причин, почему она оказалась в таком плачевном положении.

С того момента, как Фиона встретила красавца‑шафера, когда они вместе провожали своих общих друзей к алтарю, она чувствовала, что погибла. Никогда еще она не встречала такого, как Хартли. Упрямый альфа‑самец, который формировал мир по своему вкусу, мог посмеяться над собой и заманить женщину в свою постель, очаровав ее своей улыбкой и блеском в глазах.

У нее не было оружия против его обаяния, он был так искренен в своих добрых намерениях. Хартли полагал, что может управлять миром или, по крайней мере, частью его.

Она потерла виски.

– У тебя куча денег, Хартли. Найди отель поблизости. Их там десятки.

– Я скучал по тебе, Фи. Скучал по твоему телу. Я хочу быть здесь, с тобой. Пусть будут платонические отношения, если это необходимо, пока ты снова не сможешь мне доверять.

– Ты действительно думаешь, что это возможно: я буду спать в своей постели, а ты на диване? Я не настолько наивна, Хартли.

Его большой палец скользнул вверх по ее руке, дразня внутренний изгиб локтя.

– Это зависит только от тебя.

Теперь, когда тошнота отступила, ее охватило возбуждение.