– Мне очень жаль, Мейзи. Мне нравится ваша семья, и мне хотелось быть частью ее. Но судьба распоряжается иначе. – Она немного помолчала и сказала: – Я не хочу быть грубой, но мне действительно нужно вернуться к работе.
Глаза Мейзи блестели от слез.
– Ему кто‑то нужен.
– Ты сватаешь нас, потому что ты и Джей Би очень счастливы, но не все отношения складываются благополучно. Хартли найдет кого‑нибудь другого. – Произнося эти слова вслух, она причинила себе почти физическую боль.
– Наверное, – мрачно согласилась Мейзи, отчего Фионе стало еще больнее. – Я все еще хочу, чтобы ты пришла на мой день рождения, – заявила Мейзи. – Возможно, нам с тобой стоит как‑нибудь пообедать. Я не позволю тебе ускользнуть только потому, что мой брат глуп. Я скоро позвоню. Извини, что помешала тебе работать.
Фиона заперла за гостьей входную дверь, бросилась на диван и разрыдалась.
К сожалению, слезы никогда ничего не решали. Когда Фиона закончила жаловаться самой себе, она была не ближе, чем когда‑либо, к тому, чтобы найти ответы, и теперь у нее болела голова, к тому же заложило нос. Она вытерла лицо краем футболки, села и, прежде чем успела передумать, отправила Хартли сообщение: «Я скучаю по тебе».
Ответа не было, и она напомнила себе, что он на работе. Тогда она решила напомнить ему, что он должен был забрать подарок для сестры.
Чуть помедлив, она отправила ему второе сообщение: «Подарок на день рождения Мейзи готов. Дай мне знать, когда захочешь забрать его».
Несколько часов спустя, когда она готовила себе ранний ужин, состоящий из томатного супа и поджаренного сыра, ее телефон наконец пиликнул. «Очень хорошо, – говорилось в сообщении. – Я могу забрать его в 6:30?» От волнения у Фионы дрожали руки.
У нее едва ли оставался час до его прихода. Приняв душ, она надела новые джинсы и белую рубашку без рукавов. Нечего и говорить, что она хотела хорошо выглядеть перед бывшим любовником. Для храбрости она добавила кулон в виде морского конька, который подарила ей Мейзи.
Ровно в шесть тридцать раздался стук. Фиона открыла дверь и убедилась, что Мейзи была права. Хартли выглядел ужасно. Конечно, он был по‑прежнему красив, но куда делась его обаятельная улыбка? Из него словно ушла жизнь, это было видно по его погасшим глазам.
– Входи, – пригласила Фиона. – Картина на диване.
Она закрыла за ним дверь, а он наклонился и поцеловал ее в макушку.
– Привет, Фи.
Проглотив комок в горле, она повела его в гостиную.
– Вот.
Хартли застыл на месте с благоговейным выражением лица.
– Боже мой, Фиона. Это феноменально! – Он осторожно поднял маленький холст и стал рассматривать. – Ты точно поймала выражение их лиц. Мейзи будет в восторге. – Он обернулся и посмотрел на стоящую в дверях Фиону. – Я знал, что ты талантлива, ты удивительный художник!