Поцелуй бабочки (Тигай) - страница 78

— Перестройка? — спрашивали они.

— Перестройка, — подтверждал я…

— Демократия?

— Демократия-демократия… — как эхо повторял я, радуя добрых австрийцев.

Особенно счастлива была Ингрид.

— Ты понимаешь, какое это чудо? — спрашивала она. — Простой русский человек на своей собственной яхте плывет вокруг Европы! Разве можно было мечтать о таком десять лет назад?

— Нельзя, — подтвердил я.

— Мы теперь вместе! Все: Россия, Австрия, Европа!.. Весь мир!

— Вместе-вместе…

Умница Ингрид почувствовала иронию.

— Ты смеешься. Почему? Нет, почему ты смеешься?

— Я не смеюсь.

— Нет, смеешься… Хорошо, если бы Тарковский сейчас был жив, он бы вернулся в Россию? Разве не так?

— Так, Ингрид, так…

— Ты действительно так думаешь? — не успокаивалась Ингрид.

— Действительно.

Милые австрийские друзья!.. Я не стал им рассказывать, что после снятия цензуры первым с воспоминаниями о Тарковском выступил Ермаш, министр кинематографии. То есть, натурально, Иуда написал мемуары: «Мои встречи с Христом» — с этого началась наша новая жизнь. Никто даже не засмеялся — «революция» была в разгаре, пророки и мученики шли с молотка пачками и в розницу, — все были заняты.

Все нормально, Ингрид, приезжай в Россию, тебе понравится, если не будешь пить воду из-под крана. Привет Роберту. Поцелуй Анну, она, наверно, уже выросла и стала такой же красивой и умной, как мама.

Якоря не оставляем!

Покидая Мальорку, стали подтягиваться на якорном конце и поняли, что «поймали» — якорь не выбирался. Я уже готов был рубить конец и уходить, но президент уперся.

— Я за всю жизнь ни одного якоря не потерял, — заявил он.

Чтобы не портить президентскую статистику, мы корячились целый час, на виду у многолюдной Пальма-де-Мальорки оглашая бухту криками и матом. Трос тянули через две лебедки так, что старушка «Дафния» жалобно стонала и скрипела, выдирая из глубины непосильный груз. Наконец над водой появился якорь, на лапе которого висела многотонная цепь, видимо, от «мертвяка», лежащего на дне бухты. Президент торжествовал.

Грасиас Виктория Гарсия

Путь на Сардинию оказался освещен торжеством метеорологической науки. Еще перед выходом, в воскресенье, я с трудом пробился в центральную метеослужбу острова и уговорил охранника пропустить в святая святых — центр связи.

Дежурного синоптика звали Виктория Гарсия Мова. Вначале эта грустная пожилая дама удивилась, увидев меня на территории режимного предприятия. Потом внимательно слушала, пытаясь понять, чего я добиваюсь. Я предложил слова благодарности и добрую память, взамен просил долгосрочный прогноз погоды.