Грегорианец. Четвёртый (Нагорный, Lexx) - страница 73

— Я всегда говорил, что Дартин самый умный, — сказал Шосс и, произнеся эти слова, на которые грегорианец ответил поклоном, погрузился в обычное для него молчание.

— Но, все-таки, что же произошло? — наконец задала правильный вопрос Басс.

— Посвятите нас в эту тайну, дорогой друг, — подхватила Росс. — Если только в неё не замешана честь дамы. В таком случае, вам лучше сохранить её при себе. Не так ли? — осмотрела друзей, пригубив напитка.

— Будьте спокойны, — выдохнул Дартин, присаживаясь в кресло, — ничья честь не пострадает.

И затем он во всех подробностях передал друзьям свой разговор с хозяином мегахолла, добавив, что похититель жены этого гражданина оказался тем самым незнакомцем, с которым у него произошло столкновение.

— Дело неплохое, даже занятное, — заявил Шосс, с видом знатока отхлебнув домашнего вина и кивком головы подтвердил, что оно хорошее. — У этого человека можно будет вытянуть пять шесть десятых полновесного кредита. Остается только поразмыслить, стоит ли рисковать четырьмя головами.

— Не забывайте, — возразил Дартин, — что здесь речь идет о женщине которую похитили, которая, несомненно, подвергается угрозам. А возможно, пыткам, и всё только потому, что верна своей повелительнице!

— Осторожней, юноша, осторожней! — нравоучительным тоном произнесла Росс. — Вы чересчур близко, по-моему, принимаете к сердцу судьбу госпожи Лии Бон. Женщина сотворена нам на погибель, и она источник всех наших бед. Задумайтесь над этим.

Шосс при этих словах закусил губу и нахмурился.

— Я тревожусь не столько о госпоже Лии Бон, — вздохнул задумчиво грегорианец, — как о императрице, которую покинул император, преследует кардинал Лау Гише, и которая видит, как падают одна за другой головы всех её приверженцев.

— С какой стати она любит тех, кого мы ненавидим всего сильней — инсэктоидов и антропоидов?

— Инстанта её родина, — ответил Дартин, — и вполне естественно, что она любит их, детей ее родной вотчины. Что же касается вашего второго упрека, то она, как мне говорили, любит не всех рошцев или роклэндцев, а одного, герцога Роклэндского, Легга Ашера.

— Должен признаться, — заметил Шосс, — что роклондец этот достоин любви. Никогда не встречал я человека с более благородной внешностью.

— Не говоря уже о том, — добавила Басс, подливая друзьям напитка, — что одевается он бесподобно. Я была в Гартмане, когда он рассыпал свои богатства, и, клянусь, подобрал два великолепных камешка, которые продал затем по две десятых полноценного кредита за штуку. А ты, Росс, встречала его?

— Так же хорошо, как и вы, господа. Я была одной из тех, кто задержал его в злополучном саду, куда меня провел господин Ла Танж, техник императрицы. История эта, как мне казалось, была оскорбительна для императора.