— И всё же, — вклинился Дартин, — если б я знал, где находится герцог Легг Ашер, я готов был бы за руку привести его к императрице, хотя бы лишь назло кардиналу! Ведь наш самый жестокий враг, это он, и, если б нам представился случай сыграть с ним какую-нибудь шутку, я был бы готов рискнуть даже головой.
— И наш знакомый домовладелец, — поинтересовался Шосс, — дал понять, будто императрица опасается, что Ашера сюда вызвали по подложному письму?
— Она именно этого и опасается, — подтвердил юноша. — Ещё вина?
— Погодите… — возразила Росс.
— В чем дело? — Басс среагировала, выплеснув немного вина на столешницу из переполненного бокала.
— Ничего, продолжайте. Я постараюсь вспомнить кое-какие детали.
— И сейчас уже убежден… — продолжал Дартин, — да, убежден, что похищение этой женщины неразрывно связано с событиями, о которых мы говорили, а возможно, с прибытием герцога Легга Ашера в Гранжир даже, возможно в Гранж.
— Этот грегорианец необычайно сообразителен! — с восхищением отметила Басс.
— Я тоже очень люблю его слушать, — сказал Шосс со свойственным спокойствием. — Меня забавляет его произношение.
— Послушайте! — заговорила Росс.
— Послушаем Росс! — воскликнули друзья.
— Вчера я находился, ну то есть находилась в пустынном квартале у одного ученого богослова, с которым я изредка советуюсь, когда того требуют мои ученые труды…
Шосс очаровательно улыбнулся. Тепло и нежно глядя на девушку в мужском облачении.
— Он проживает в отдаленном мегахолле, — продолжала девушка, покраснев, — в соответствии со своими наклонностями и специфическим родом занятий. И вот, когда я выходил от него… — запнулась. — Чёрт астероидный. Выходила я.
Тут Росс остановилась.
— Ну и что же? В тот миг, когда выходила…
Она словно сделала усилие, как человек, который, завравшись, натыкается на какое-то неожиданное препятствие. Но глаза слушателей впились в неё, все напряженно ждали продолжения рассказа, и отступать было поздно.
— У этого богослова есть племянница… — продолжила Росс после паузы.
— Превосходно! У него есть племянница! Это меняет всё! — перебила подругу Басс.
— Весьма почтенная дама, — пояснила Росс, не обратив на подколку внимания.
Трое друзей рассмеялись, не выдержав.
— Если вы издеваетесь и сомневаетесь в моих словах, — обиженно подметила рассказчица, вы больше ничего не узнаете, — нахмурилась.
— Мы верим, верим и ждём сути, — парировал Шосс, переставая улыбаться.
— Итак, продолжаю, — снова заговорила смутившаяся. — Эта племянница изредка навещает дядю. Вчера она случайно оказалась там в одно время со мной, и мне пришлось проводить ее до гравикара…